《哀郢》原文赏析

  • yǐng
  • [
    xiān
    qín
    ]
    yuán
  • huáng
    tiān
    zhī
    chún
    mìng
    bǎi
    xìng
    zhī
    zhèn
    qiān
  • mín
    sàn
    ér
    xiāng
    shī
    fāng
    zhòng
    chūn
    ér
    dōng
    qiān
  • xiāng
    ér
    jiù
    yuǎn
    zūn
    jiāng
    xià
    liú
    wáng
  • chū
    guó
    mén
    ér
    zhěn
    huái
    怀
    jiǎ
    zhī
    cháo
    xíng
  • yǐng
    ér
    chāo
    huāng
    zhī
    yān
  • yáng
    róng
    jiàn
    jūn
    ér
    zài
  • wàng
    cháng
    qiū
    ér
    tài
    yín
    yín
    ruò
    xiàn
  • guò
    xià
    shǒu
    ér
    西
    lóng
    mén
    ér
    jiàn
  • xīn
    chán
    yuàn
    ér
    shāng
    huái
    怀
    miǎo
    zhī
    suǒ
  • shùn
    fēng
    cóng
    liú
    yān
    yáng
    yáng
    ér
    weí
  • líng
    yáng
    hóu
    zhī
    fàn
    làn
    áo
    xiáng
    zhī
    yān
    báo
  • xīn
    jié
    ér
    jiě
    jiǎn
    chǎn
    ér
    shì
  • jiāng
    yùn
    zhōu
    ér
    xià
    shàng
    dòng
    tíng
    ér
    xià
    jiāng
  • zhōng
    zhī
    suǒ
    jīn
    xiāo
    yáo
    ér
    lái
    dōng
  • qiāng
    líng
    hún
    zhī
    guī
    ér
    wàng
    fǎn
  • beì
    xià
    ér
    西
    zhī
    yuǎn
  • dēng
    fén
    yuǎn
    wàng
    liáo
    shū
    yōu
    xīn
  • zhōu
    zhī
    píng
    beī
    jiāng
    jiè
    zhī
    fēng
  • dāng
    líng
    yáng
    zhī
    yān
    zhì
    miǎo
    nán
    zhī
    yān
  • céng
    zhī
    xià
    zhī
    weí
    qiū
    shú
    liǎng
    dōng
    mén
    zhī
  • xīn
    zhī
    cháng
    jiǔ
    yōu
    chóu
    xiāng
    jiē
  • weí
    yǐng
    zhī
    liáo
    yuǎn
    jiāng
    xià
    zhī
    shè
  • ruò
    xìn
    zhì
    jīn
    jiǔ
    nián
    ér
  • cǎn
    ér
    tōng
    jiǎn
    ér
    hán
  • wài
    chéng
    huān
    zhī
    yuē
    chén
    rěn
    ruò
    ér
    nán
    chí
  • zhōng
    zhàn
    zhàn
    ér
    yuàn
    jìn
    beì
    ér
    zhàng
    zhī
  • yáo
    shùn
    zhī
    kàng
    xíng
    yǎo
    yǎo
    ér
    báo
    tiān
  • zhòng
    chán
    rén
    zhī
    beì
    zhī
    weǐ
    míng
  • zēng
    yùn
    zhī
    xiū
    meǐ
    hǎo
    rén
    zhī
    kāng
    kǎi
  • zhòng
    dié
    ér
    jìn
    meǐ
    chāo
    yuǎn
    ér
    mài
  • luàn
    yuē
    màn
    liú
    guān
    fǎn
    zhī
    shí
  • niǎo
    feī
    fǎn
    xiāng
    shǒu
    qiū
  • xìn
    feī
    zuì
    ér
    zhú
    ér
    wàng
    zhī

原文: 皇天之不纯命兮,何百姓之震愆。
民离散而相失兮,方仲春而东迁。
去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。
出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。
发郢都而去闾兮,怊荒忽之焉极。
楫齐杨以容与兮,哀见君而不再得。
望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。
心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。
顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。
凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄。
心絓结而不解兮,思蹇产而不释。
将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。
去终古之所居兮,今逍遥而来东。
羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日远。
登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。
哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。
当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如。
曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜。
心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不复。
惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。
忠湛湛而愿进兮,妒被离而障之。
尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
乱曰:曼余目以流观兮,冀一反之何时。
鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之。


相关标签:叙事抒情爱国

译文及注释

皇天之不纯命兮,何百姓之震愆。
天道不专反复无常啊,为何使老百姓在动乱中遭殃?

民离散而相失兮,方仲春而东迁。
人民妻离子散、家破人亡啊,正当仲春二月迁往东方。

去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。
离别家乡到远处去啊,沿着长江、夏水到处流亡。

出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。
走出都门我悲痛难舍啊,我们在甲日的早上开始上道。

发郢都而去闾兮,怊荒忽之焉极。
离开旧居,从郢都出发,前途渺茫,我罔然不知何往。

楫齐杨以容与兮,哀见君而不再得。
桨儿齐摇船儿却徘徊不前啊,可怜我再也不能见到君王。

望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
望见故国高大的楸树,我不禁长叹啊,泪落纷纷像雪粒一样。

过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。
经过夏水的发源处又向西浮行啊,回头看郢都东门却不能见其模样。

心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。
心绪缠绵牵挂不舍而又无限忧伤啊,渺渺茫茫不知落脚在何方。

顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。
顺着风波随着江流漂泊吧,于是乎飘流失所客居他乡。

凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄。
凌阳侯的泛滥啊,突然翱翔而变得薄弱。 《哀郢》译文及注释详情»

译文

天道不专反复无常啊,为何使老百姓在动乱中遭殃?人民妻离子散、家破人亡啊,正当仲春二月迁往东方。

离别家乡到远处去啊,沿着长江、夏水到处流亡。走出都门我悲痛难舍啊,我们在甲日的早上开始上道。离开旧居,从郢都出发,前途渺茫,我罔然不知何往。桨儿齐摇船儿却徘徊不前啊,可怜我再也不能见到君王。望见故国高大的楸树,我不禁长叹啊,泪落纷纷像雪粒一样。经过夏水的发源处又向西浮行啊,回头看郢都东门却不能见其模样。心绪缠绵牵挂不舍而又无限忧伤啊,渺渺茫茫不知落脚在何方。顺着风波随着江流漂泊吧,于是乎飘流失所客居他乡。船儿行驶在滚滚的波浪之上啊,就像鸟儿飞翔却不知停泊在哪个地方。心中郁结苦闷而无法解脱啊,愁肠百结心情难以舒畅。

将行船向下顺流而去啊,过了洞庭湖又进入长江。离开自古以来的住所啊,如今漂泊来到东方。

我的灵魂时时都想着归去啊,哪会片刻忘记返回故乡?背向夏水边而思念郢都啊,故都日渐遥远真叫人悲伤!登上大堤而举目远望啊,姑且以此来舒展一下我忧愁的衷肠。可叹楚地的土地宽平广博、人民富裕安乐啊,江汉盆地还保持着传统的楚国风尚。

面对着凌阳不知到何处去啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?连大厦荒废成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度让郢都东门荒芜?心中久久不悦啊,忧愁还添惆怅。郢都的路途是那样遥远啊,长江和夏水有舟难航。忽然间就被放逐,不被君主信任。至今9年多了而不能回去。悲惨忧郁心情不得舒畅啊,怅然失意满怀悲伤。

群小顺承楚王的欢心表面上美好啊,实际上内心虚弱没有坚定操守。有人忠心耿耿愿被进用为国效力啊,却遭到众多嫉妒者的障蔽。唐尧、虞舜具有高尚的品德啊,高远无比可达九天云霄,而那些谗人们却要心怀妒嫉啊,竟然在他们的头上加以“不慈”的污蔑之名。楚王讨厌那些不善言辞的忠贤。 《哀郢》译文详情»

鉴赏

顺流而下,“下浮”表示船行的方向。诗人在船上回望故都,心中充满了离别之情。他看到了郢都的高楼大厦,想起了昔日的繁华景象,不禁感叹时光荏苒,一切都已不再。他心中充满了对故土的眷恋和对国家的忧虑,感叹着自己的流亡命运。他看到了江水波涛汹涌,仿佛在嘲笑他的悲惨遭遇。他感到自己像一只孤雁,飘荡在江湖之间,无处安身。他心中充满了无奈和孤独之情。



第四层为“舒而脱兮”以下三节,写诗人在流亡途中抒发的心情。他感到自己像一只飞鸟,自由自在地飞翔在天空中,但却没有了归宿。他感到自己像一只蛟龙,游弋在江湖之间,但却无法回到故土。他感到自己像一只孤舟,漂泊在江水之上,但却无法找到安稳的港湾。他心中充满了对自由和归属的渴望,对流亡生活的无奈和苦闷。



第五层为“翱翔于宇宙兮”以下三节,写诗人对国家、个人悲剧的思考。他认为国家的悲剧源于统治者的昏庸和腐败,源于人民的苦难和流离失所。他认为个人的悲剧源于命运的捉弄和不公,源于自己的无奈和无力。他呼吁人们要团结起来,共同抵抗压迫和苦难,追求自由和幸福。



整首诗以倒叙的方式展现了诗人被放逐的悲惨遭遇和内心的痛苦。通过描绘诗人流亡途中的景象和抒发诗人的心情,诗歌表达了对故土的眷恋和对国家的忧虑,对自由和归属的渴望,对命运和人生的思考。诗歌结构独特,情感真挚,语言优美,给人以深刻的思考和感受。 《哀郢》鉴赏详情»

先秦诗人屈原的照片
屈原

屈原(约公元前340—公元前278年)是中国战国时期楚国的一位诗人和政治家。他出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌),是楚国贵族出身。屈原曾担任三闾大夫和左徒的职位,负责处理内政和外交事务。

然而,公元前278年,秦国将领白起攻破了楚国的首都郢都。屈原对国家和人民的忧虑使他在长沙附近的汩罗江中投江自杀。据说,端午节就是他的忌日。

屈原留下了许多不朽的诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者。他在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁,被称为楚辞。楚辞在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称为“风骚”二体,对后世诗歌创作产生了积极的影响。

总结:屈原是中国战国时期楚国的一位诗人和政治家。他出生于楚国丹阳秭归,担任过三闾大夫和左徒的职位。然而,楚国在公元前278年被秦国攻破,屈原因忧国忧民而在长沙附近的汩罗江中自杀。他留下了许多不朽的诗篇,创造了楚辞这一独特的诗歌体裁,对后世诗歌创作产生了积极的影响。

猜您喜欢

季氏将伐颛臾

先秦 孔子及弟子

季氏将伐颛臾。
冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛臾。
”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王以为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。
何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。
”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。
’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?且尔言过矣。
虎兕出于柙,龟玉毁于椟中,是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费。
今不取,后世必为子孙忧。
”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。
丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。
盖均无贫,和无寡,安无倾。
夫如是,故远人不服,则修文德以来之。
既来之,则安之。
今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。
吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。

师旷撞晋平公

先秦 韩非

晋平公与群臣饮,饮酣,乃喟然叹曰:“莫乐为人君!惟其言而莫之违。
”师旷侍坐于前,援琴撞之。
公被衽而避,琴坏于壁。
公曰:“太师谁撞?”师旷曰:“今者有小人言于侧者,故撞之。
”公曰:“寡人也。
”师旷曰:“哑!是非君人者之言也。
”左右请除之。
公曰:“释之,以为寡人戒。

大招

先秦 屈原

青春受谢,白日昭只。
春气奋发,万物遽只。
冥凌浃行,魂无逃只。
魂魄归来!无远遥只。魂乎归来!无东无西,无南无北只。
东有大海,溺水浟浟只。
螭龙并流,上下悠悠只。
雾雨淫淫,白皓胶只。魂乎无东!汤谷寂寥只。
魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。
山林险隘,虎豹蜿只。
鰅鳙短狐,王虺骞只。
魂乎无南!蜮伤躬只;魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。
豕首纵目,被发鬤只。
长爪踞牙,诶笑狂只。
魂乎无西!多害伤只。魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。
代水不可涉,深不可测只。
天白颢颢,寒凝凝只。
魂乎无往!盈北极只。魂魄归来!闲以静只。
自恣荆楚,安以定只。
逞志究欲,心意安只。
穷身永乐,年寿延只。
魂乎归来!乐不可言只。五谷六仞,设菰梁只。
鼎臑盈望,和致芳只。
内鸧鸽鹄,味豺羹只。
魂乎归来!恣所尝只。鲜蠵甘鸡,和楚酪只。
醢豚苦狗,脍苴蒪只。
吴酸蒿蒌,不沾薄只。
魂兮归来!恣所择只。炙鸹烝凫,煔鹑敶只。
煎鰿膗雀,遽爽存只。
魂乎归来!丽以先只。四酎并孰,不涩嗌只。
清馨冻饮,不歠役只。
吴醴白蘖,和楚沥只。
魂乎归来!不遽惕只。代秦郑卫,鸣竽张只。
伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。
讴和《扬阿》,赵萧倡只。
魂乎归来!定空桑只。二八接舞,投诗赋只。
叩钟调磬,娱人乱只。
四上竞气,极声变只。
魂乎归来!听歌譔只。朱唇皓齿,嫭以姱只。
比德好闲,习以都只。
丰肉微骨,调以娱只。
魂乎归来!安以舒只。嫮目宜笑,娥眉曼只。
容则秀雅,稚朱颜只。
魂乎归来!静以安只。姱修滂浩,丽以佳只。
曾颊倚耳,曲眉规只。
滂心绰态,姣丽施只。
小腰秀颈,若鲜卑只。
魂乎归来!思怨移只。易中利心,以动作只。
粉白黛黑,施芳泽只。
长袂拂面,善留客只。
魂乎归来!以娱昔只。青色直眉,美目媔只。
靥辅奇牙,宜笑嘕只。
丰肉微骨,体便娟只。
魂乎归来!恣所便只。夏屋广大,沙堂秀只。
南房小坛,观绝霤只。
曲屋步壛,宜扰畜只。
腾驾步游,猎春囿只。
琼轂错衡,英华假只。
茝兰桂树,郁弥路只。
魂乎归来!恣志虑只。孔雀盈园,畜鸾皇只!
鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。
鸿鹄代游,曼骕驦只。
魂乎归来!凤凰翔只。曼泽怡面,血气盛只。
永宜厥身,保寿命只。
室家盈廷,爵禄盛只。
魂乎归来!居室定只。接径千里,出若云只。
三圭重侯,听类神只。
察笃夭隐,孤寡存只。
魂兮归来!正始昆只。田邑千畛,人阜昌只。
美冒众流,德泽章只。
先威后文,善美明只。
魂乎归来!赏罚当只。名声若日,照四海只。
德誉配天,万民理只。
北至幽陵,南交阯只。
西薄羊肠,东穷海只。
魂乎归来!尚贤士只。发政献行,禁苛暴只。
举杰压陛,诛讥罢只。
直赢在位,近禹麾只。
豪杰执政,流泽施只。
魂乎来归!国家为只。雄雄赫赫,天德明只。
三公穆穆,登降堂只。
诸侯毕极,立九卿只。
昭质既设,大侯张只。
执弓挟矢,揖辞让只。
魂乎来归!尚三王只。