《酒徒遇啬鬼》原文赏析

  • jiǔ
    guǐ
  • [
    weì
    zhī
    ]
    míng
  • rén
    shì
    jiǔ
    rén
    rén
    nǎi
    qiān
    lìn
    zhī
  • shì
    jiǔ
    zhě
    yuē
    wàng
    guì
    kǒu
    xīn
    fán
    huò
    chá
    huò
    jiǔ
    qiú
    zhǐ
    ěr
  • rén
    yuē
    jiàn
    shèn
    xiá
    gǎn
    láo
    fán
    zhǐ
  • shì
    jiǔ
    zhě
    yuē
    liàng
    èr
    sān
    shí
    ěr
  • rén
    yuē
    shèn
    lòu
    kān
    zūn
  • shì
    jiǔ
    zhě
    yuē
    dàn
    jiù
    hǎo
  • rén
    yuē
    nài
    mǐn
    beì
    yǒu
    beī
    zhǎn
  • shì
    jiǔ
    zhě
    yuē
    ěr
    xiāng
    zhī
    píng
    yǐn
    hǎo
  • rén
    yuē
    qiě
    dài
    bàn
    fǎng
    访
    yǒu
    ěr
    tóng
    guī
  • shì
    jiǔ
    zhě
    dèng
    kǒu
    daī

原文: 昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。
嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。
”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。
”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。
”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。
”嗜酒者曰:“但启户就好。
”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。
”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。
”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。
”嗜酒者目瞪口呆。


相关标签:初中文言文寓言故事

译文及注释

译文:
从前有一个嗜酒的人,忽然遇到友人,他的友人是个吝啬的人。嗜酒的人说:“希望到你家和你谈谈心,又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴罢了。”友人说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的腿脚。”嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了。”友人说:“我家十分简陋,不能委屈了你的尊严。”嗜酒的人说:“只要门开着就可以了。”友人说:“只是没有准备器皿,没有杯具。”嗜酒的人说:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

注释:
故人:老朋友
乃:是
悭(qiān)吝:吝啬
诣:到......去
遐:远
谅:料想
第:只,只有
陋:简陋,破旧
堪:可以,能
启户:开门
奈:只是
相知:互相了解
瓶:用瓶子
毕:结束
耳:罢了
亦:也
止:使停住
但:只、仅
且:暂且 《酒徒遇啬鬼》译文及注释详情»

猜您喜欢

穿井得一人

先秦 吕不韦

宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。

红毛毡

清代 蒲松龄

红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。
红毛人固请赐一毡地足矣。
帅思一毡所容无几,许之。
其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。
且拉且登,顷刻毡大亩许,已登百人矣。
短刃并发,出于不意,被掠数里而去。

贾人食言

清代 邹弢

济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。
有渔者以舟往救之。
未至,贾人曰:"我富者也,能救我,予尔百金!"渔者载而登陆,则予十金。
渔者曰:"向许百金而今但予十金?"贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?"渔者黯然而退。
他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。
或曰:"何以不就?"渔者曰:"是许金而不酬者也!"未久,贾人没。