译文:
夜晚独自登上小楼,烟雾朦胧,忧愁漫上心头就像醉酒似的。大雁飞来了,可是爱人却远走了,想到这更加惆怅。窗帘边一钩新月,这凄凄黄昏最是难熬。
所爱的人心音全无,我这幽恨何时才能除去呢。那绕着花儿飞舞的蝴蝶若是懂我的心的话,麻烦到我的梦里去,飞去我爱人的地方,寄去我的相思。
注释:
玉楼:华丽的楼阁。
相亲:互相亲爱;相亲近。
补充汉字译文:
夜晚独自登上小楼,烟雾朦胧,忧愁漫上心头就像醉酒似的。大雁飞来了,可是爱人却远走了,想到这更加惆怅。窗帘边一钩新月,这凄凄黄昏最是难熬。
所爱的人心音全无,我这幽恨何时才能除去呢。那绕着花儿飞舞的蝴蝶若是懂我的心的话,麻烦到我的梦里去,飞去我爱人的地方,寄去我的相思。
注释:
玉楼(yù lóu):华丽的楼阁。
相亲(xiāng qīn):互相亲爱;相亲近。
《虞美人·玉楼缥缈孤烟际》译文及注释详情»
欧阳澈,北宋末江右人布衣,字德明,抚州崇仁(今属江西)人。他在少年时就对世事充满兴趣,言辞气势宏大,慷慨激昂,不屈不挠。靖康初年,他应诏上疏,奏论朝廷的弊政问题,提出了三十多个建议,还陈述了十个安边御敌的策略。当金兵南侵时,他徒步赶往行在地,跪在皇宫前上书,力痛斥和议。建炎元年八月,他与陈东同时被杀,年仅三十一岁(《宋史》本传中误作年三十七岁)。绍兴时期,他被追赠为秘阁修撰。