译文:这位娴静的北方女子十五岁,经常穿着长襟的衣裙,不会刻意地轻摇莲步。她在人群中回眸一笑,能够使其他女人相形见绌。
树上的花儿高高地开放着,除了自然的美丽外,找不到适当的言语来赞美她。当面夸赞吴地女子擅长舞蹈,可惜她们过于纤弱,美中不足。
注释:蝶恋花是一种词牌名,最初是唐代教坊曲,后来被用作词牌。它的原名是“鹊踏枝”,也有其他的别名。南唐冯延巳的《蝶恋花·六曲阑干偎碧树》是这种词牌的正体,它是一个双调六十字的词,前后两段各有五句,四仄韵。
窈窕指的是娴静美好的样子。
长裾是指长衣。
纤纤步是指小步。
嫣然是指娇媚的笑容。
颜色在这里指的是女子的姿色。
亭亭表示直立的样子。
除却的意思是除去。
浑无语表示几乎没有。
《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》译文及注释详情»
王国维是中国近代著名的文学家和思想家,他在苏州任教期间创作了许多优秀的诗词作品。这首词是他在苏州期间编成的,后来在北京完成。王国维在创作这首词时,受到了清初词人纳兰容若的词作的深刻影响。
纳兰容若是清代著名的词人,他的词作以婉约、细腻、含蓄而著称。他的词作情感真挚,意境深远,给人以深刻的艺术享受。王国维在创作这首词时,借鉴了纳兰容若的词作风格,力求表达出自己内心深处的情感和思考。
苏州是中国历史悠久的文化名城,素有“人间天堂”之称。在这个充满着古典文化氛围的城市里,王国维感受到了浓厚的文化底蕴和艺术氛围,这对他的创作产生了重要的影响。在苏州任教期间,王国维与当地的文化名人交流,深入了解了苏州的文化传统和艺术特色,这为他的创作提供了宝贵的素材和灵感。
然而,王国维并不满足于苏州的文化氛围,他渴望更广阔的艺术空间和更深入的思考。因此,他决定前往北京,这个当时中国文化中心的城市,继续他的创作和研究。在北京,王国维接触到了更多的文化资源和学术交流机会,这进一步丰富了他的创作思路和艺术追求。
总之,王国维在苏州任教期间创作了这首词,后来在北京完成。他受到了清初词人纳兰容若的词作的影响,同时也受到了苏州和北京两个城市的文化氛围的熏陶。这首词是他对内心情感和思考的真实表达,同时也是他对中国古典文化的传承和发展的一次探索。
《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》创作背景详情»
这首词的创作灵感来源于王国维在北京与刘季英共同居住时的一段故事。故事中,罗振玉家的男仆冯友喜欢上了一个旗人洗衣女子,而这个女子也常常来罗府。刘季英便戏吟了两句诗来调侃这个女子:“窈窕燕姬年十五。惯曳长裾,不作纤纤步。”然而,这两句诗并没有被刘季英写成完整的词,而是一直被压在砚台下面。
后来,王国维偶然看到了这两句诗,觉得它们写得很有神韵。他知道这两句诗背后的故事,于是将其发展成了一首完整的词,即《蝶恋花》。这首词表达了窈窕美人的风采和她在众人中的独特魅力,同时也暗示了人间的美色如尘土般渺小。词中还描绘了一树盛开的花朵,但除了自然的美丽外,却无法表达出更深的情感。最后两句词则表达了吴娘舞蹈的美妙,但可怜的是她总是被自己的腰肢所束缚。
这首词创作后不久,王国维将其编入了《人间词甲稿》,并发表在他主持的《教育世界》上。后来,他应吴昌绶之请,将之前发表的《人间词甲稿》和《人间词乙稿》进行整合,并补充了甲乙稿发表后所写的内容,手写了一本《人间词》。《蝶恋花》仍然被收录在其中。
刘蕙孙是刘季英的儿子,他在后来的文字中对这首词进行了追记,使得这首词的创作背景更加明确。尽管他在后来的描述中有一些变化,比如没有再提及旗女与冯友的恋爱关系,旗女的身份也有所变化,但这并不影响对这首词的解读。除了“年十五”指的是女子已到嫁人的年龄外,其他部分的意义并没有改变。
总的来说,这首词的创作灵感源自王国维与刘季英共同居住时的一段故事,通过描绘窈窕美人的风采和众人对她的崇拜,以及对人间美色的渺小的思考,表达了作者对人世间美好事物的感慨和思考。
《蝶恋花·窈窕燕姬年十五》赏析详情»