太常引·建康中秋夜为吕叔潜赋的译文及注释

译文及注释
译文:在中秋之夜,明亮的月光洒在万里金色的波浪上,就像刚刚擦亮的铜镜飞上了夜空。我举起酒杯问月中的嫦娥:怎么办呢?我的白发渐渐增多,它们欺负我,我却无法对付它们。

我想要乘风飞上万里长空,俯瞰着祖国的美丽山河。还要砍掉月亮中摇曳的桂树,因为人们都说这样会使月亮洒下更多的光辉照耀人间。

注释:
太常引:指一种词牌名。
吕叔潜:吕叔潜是作者的朋友,具有相似的气质和声音。
金波:形容月光的波动,也指月光本身。
飞镜:指飞天的明亮镜子,即月亮。
姮娥:即嫦娥,传说中的月中仙女。
被白发欺人奈何:引用了薛能的诗句“青春背我堂堂去,白发欺人故故生”的意境。
斫:砍。
桂:指桂树。
婆娑:形容树影摇曳的样子。


诗文: 一轮秋影转金波,飞镜又重磨。把酒问姮娥:被白发、欺人奈何?
乘风好去,长空万里,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是、清光更多。


相关标签:宋词三百首中秋节神话月亮抒怀情怀太常引