译文及注释:
译文:
在安坐的时候,心中忧愁繁多,心思忙碌。拖着衣裳来到西园散步。树木逢春,花儿已经盛开,池水清澈,激起长长的波浪。池中只有一只孤独的鸳鸯鸟,寻找伴侣时发出悲伤的鸣声。我真想去捉住那只鸟,可惜没有船无法到达水中央。我要回去,忘记来时的路,不停地回头,步步结愁肠。凄厉的风在我身边呼啸,太阳默默地滑向西方。密云垂雨可以滋润万物,即使有所遗漏又有何妨呢?是谁让你心思细腻,想得太多,导致百般忧愁涌上心头。
注释:
王粲:东汉末年文学家,建安七子之一,作者的朋友。
端坐:正坐。
揽衣:披衣。西:指西园,在邺城城西。王粲的《日暮游西园》中的“日暮游西园”即指此处。
华:同“花”。
清池:指邺城玄武池,即王粲诗中所说的“曲池”。《水经注·洹水》中说:“其水际其西迳魏武玄武故苑,苑旧有玄武池以肄舟楫,有鱼梁钓台,竹木灌丛,今池林绝灭,略无遗迹矣。”
孤鸳鸯:喻王粲的孤独。鸳鸯是成双的鸟,一旦变成孤单,其哀伤可想而知。这里也可以理解为王粲诗中的“上有特栖鸟,怀春向我鸣。”中的鸳鸯、花木,并不一定指代异性和男女情爱之事,如屈原楚辞中的香草美女是用比喻的手法来喻指自己和美好的事物。
匹俦(chóu):配偶,伴侣。这里指志同道合的朋友。
执:捉拿,这里的意思是亲近。
无轻舟:比喻作者没有权势,因此无法重用王粲。
故道:旧路。
顾望:回头看。但:只。以上两句表达了作者对友人的依依之情。
鸣:吹,指风声。
羲(xī)和:神话中太阳的御者,这里代指时日。
重(zhòng)阴:密云,这里喻曹操。古人相信阴阳五行与人事相对应,说臣为阴,君为阳。当时曹操是丞相,所以称为阴。
泽:恩泽,恩惠。周:普遍。
念:思虑。
百忧:各种忧愁。