洞仙歌(BC2E·陵赵府兵后僧多占的译文及注释

译文及注释
译文:在暮春的时候,赵府庭园里杂草丛生,路径难以辨认。微风吹来,落花纷纷飞舞。曾经寄居于此的燕子,如今要飞到哪里去呢?傍晚的残阳下,从远处传来阵阵笛声。

繁华已经过去,歌舞消失之后,只能在故城的旧址上,遗落的花钿中依稀可以想象当年的繁华。而今,橘树茂盛,桑叶长长,大自然充满了生机,可惜这一切都被四大皆空的僧人占领。而且寺院内部戒备森严,不允许俗人随意进入。只能从外面隐约看见里面高大的楼阁,发现楼阁全都变成了佛堂。

注释:洞仙歌:词牌名。又名“洞仙歌令”“洞仙词”“洞中仙”等。
毗陵:宋朝时期的常州毗陵郡,治晋陵县,即今江苏常州。
西园:园林名,传说是曹操所建。这里指赵府庭园。
“念旧巢”二句:刘禹锡《乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”词化用其意,表示繁华已经过去。
今古:指古今相同,三国时向秀“长笛一声今古”,也是“感音而叹”的意思。
遗钿:遗落的花钿。钿,花钿,用金翠珠宝等制成的花朵形状的首饰。
渐橘树方生:屈原《九章·橘颂》说:“后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更一志兮。”表明橘树暗暗生长,透露一线生机。
桑枝:《孟子·梁惠王上》说:“五亩之宅,树之以桑。”桑树和梓树是家树,古代家宅中常栽有此树。“橘桑”暗指已亡的宋朝,后以“桑梓”作为故乡的代称。
沙门:僧徒的意思,梵语室罗摩孥音译。
突兀:高耸的样子。梯空:腾空,也是高耸的样子。


诗文: 西园春暮。乱草迷行路。风卷残花堕红雨。念旧巢燕子,飞傍谁家,斜阳外、长笛一声今古。
繁华流水去。舞歇歌沈,忍见遗钿种香土。渐橘树方生,桑枝才长,都付与、沙门为主。便关防、不放贵游来,又突兀梯空,楚王宫宇。


相关标签:洞仙歌