原文: 战城南,冲黄尘,丹旌电烻鼓雷震。
勍敌猛,戎马殷,横阵亘野若屯云。
仗大顺,应三灵,义之所感士忘生。
长剑击,繁弱鸣,飞镝炫晃乱奔星。
虎骑跃,华眊旋,朱火延起腾飞烟。
骁雄斩,高旗搴,长角浮叫响清天。
夷群寇,殪逆徒,馀黎落惠咏来苏。
奏恺乐,归皇都,班爵献俘邦国娱。
战城南,冲黄尘,丹旌电烻鼓雷震。
烻(yàn 宴):兴盛貌。
【译文】在南方的战城,冲击着黄色的尘土,红色旗帜闪电般燃烧,鼓声雷霆般震动。
勍敌猛,戎马殷,横阵亘野若屯云。
勍(qíng擎)敌:强敌。
【译文】强大的敌人勇猛无比,战马嘶鸣,战士们排成横阵,遍布在广阔的原野上,如同密布的乌云。
仗大顺,应三灵,义之所感士忘生。
【译文】为了大义而战,得到了天地神灵的应允,士兵们忘记了生死。
长剑击,繁弱鸣,飞镝炫晃乱奔星。
繁弱:亦作“蕃弱”,古之良弓名。
【译文】长剑挥舞着击打,剑鸣声此起彼伏,飞镖闪烁着迷乱的光芒,犹如星星乱奔。
虎骑跃,华眊旋,朱火延起腾飞烟。
眊(mào茂):用羽毛做的装饰物,这里指兜鍪上的装饰。
【译文】虎骑跃起,华丽的装饰物旋转飞舞,红色火焰升腾而起,烟雾弥漫。
骁雄斩,高旗搴,长角浮叫响清天。
【译文】勇猛的战士斩杀敌人,高高的旗帜高举,长号声响彻天空。
夷群寇,殪逆徒,馀黎落惠咏来苏。
黎:黎民。来苏:谓因其来而获得休养生息。苏,苏息。
【译文】消灭了敌寇,击败了叛逆之徒,剩下的百姓得到了安宁和福祉,歌颂着重获新生。
奏恺乐,归皇都,班爵献俘邦国娱。
【译文】奏起欢乐的乐曲,回归皇都,贡献俘虏,为国家带来欢乐。
《战城南》译文及注释详情»
①烻(yàn 宴):兴盛貌。烻指的是一种兴盛的样子或者形象。
②勍(qíng擎)敌:强敌。勍敌指的是强大的敌人或者对手。
③繁弱:亦作“蕃弱”,古之良弓名。繁弱指的是繁盛和脆弱的状态,也可以指古代有名望的人物。
④眊(mào茂):用羽毛做的装饰物,这里指兜鍪上的装饰。眊是一种用羽毛制作的装饰品,这里指的是兜鍪上的装饰。
⑤黎:黎民。来苏:谓因其来而获得休养生息。苏,苏息。黎指的是普通百姓,来苏指的是因为他们的到来而得到休息和恢复生机。苏在这里表示休息。
《战城南》注释详情»
气势磅礴的场面。而何承天的《战城南》则以更加直接的方式描写了战争的残酷和激烈。
首先,何承天在诗中运用了整齐的三、三、七句式,使诗歌结构清晰有序。全诗二十四句,可分作四段来看。这种结构的运用使得诗歌的节奏感更加明显,也更容易引起读者的共鸣。
其次,诗歌的开头三句“战城南”套用了乐府古辞语,拉开了战争的序幕。接下来的六句分别从敌我两方来写,生动地描绘了敌方的强大和我方的士气振奋。作者通过“仗大顺”和“应三灵”的描写,强调了己方乃“正义”之师,将士们义愤填膺,争相赴敌。
然后,诗歌的第三段写战场交锋,通过“长剑击”至“长角浮叫”九句的描写,展现了战争的激烈和残酷。作者运用生动的词语和形象的描写,使读者仿佛身临其境,感受到了战争的惨烈和紧张。
最后,诗歌的最后六句写扫平“敌寇”,尽歼“逆徒”,余黎沾惠,百姓讴歌及班师回朝,庆功祝捷。通过这样的结尾,作者展现了战争的胜利和功绩,也表达了对战争的赞美和颂扬。
总的来说,何承天的《战城南》通过整齐的结构和生动的描写,展现了战争的残酷和激烈,同时也表达了对战争胜利和英勇士兵的赞美。这首诗与传统的汉乐府古辞有所不同,更加直接地描写了战争的场面,给人一种强烈的冲击力和感受力。
《战城南》鉴赏详情»
何承天(370-447)是南朝宋时期的著名思想家、天文学家和音乐家。他出生在东海郯人(今山东临沂市兰陵县长城镇),后任南朝的尚书载丞。
何承天在天文学方面有重要的贡献。他曾奏请改正《元嘉历》,修正了旧历中冬至时刻和冬至时日的位置。这一修正被广泛采用于宋、齐和梁三个朝代的天文观测机构,对我国天文律历史产生了重要影响。他的论周天度数和两极距离相当于给出了圆周率的近似值约为3.1429,这对后世历法的发展产生了很大影响。
除了天文学,何承天还精通音律,并发明了一种接近十二平均律的新律。他还擅长弹筝,善于下棋。他的著作包括《达性论》、《与宗居士书》、《答颜光禄》、《报应问》等。
何承天曾受命撰写《宋书》,但这部书未能完成就去世了。