绮怀十六首·其十五的译文及注释

译文及注释
译文:我多少次坐在花下吹箫,那伊人所在的红墙虽然近在咫尺,却如天上的银河一般遥远而无法触及。眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我为了谁在风露中站立了整整一夜呢?缠绵的情思已经像抽丝的蚕茧一样消逝,宛转的心已经像被剥去了芭蕉的外皮。回想起她十五岁时在那月圆之夜的情景,可叹我手中的这杯酒竟已无法消除心中的忧愁。

注释:银汉:银河。红墙:女子的闺房。星辰:李商隐《无题》“昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。”风露:高启《芦雁图》“沙阔水寒鱼不见,满身风露立多时。”思:丝。心,芯。皆双关语。李商隐《无题》“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。”


诗文: 几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。
似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。
三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。


相关标签:爱情孤独思念优美