译文及注释:
译文:温暖的阳光穿过云层飘浮的紫色云朵,落到平地上,景色美丽,天气温暖,我敞开轻薄的皮衣。这样的天气让人感到疲倦,花香令人陶醉,正午时分,我扶着头陷入醉态迷离的梦境。
注释:眼儿媚:这是一首词牌名,因张孝祥的词句“今宵眼底,明朝心上,后日眉头”而得名。又有《秋波媚》、《小阑干》、《东风寒》等名字。这是一种双调词,共有四十八个字。上阕五句,平平平韵;下阕五句,平平韵。
萍乡:指今天的江西萍乡市。小憩:短暂休息。
酣酣:形容太阳如醉的样子,形容太阳的光芒明亮而炽热。宋之问的《寒食题黄梅临江驿》中有句:“遥思故园陌,桃李正酣酣。”意思是远远地想着故乡的小路,桃花和李花正盛开。
日脚:指穿过云隙射下来的阳光。
紫烟:指烟雾和霞光映照下的紫色。
妍暖:晴朗而温暖的样子。轻裘:轻薄而保暖的皮衣。
扶头:扶头酒的省称,指容易使人醉倒的酒。这里指醉态。
慵:疲倦,懒得动弹。
縠纹:縠是一种有皱纹的纱类丝织品,绮罗绫縠。
溶溶泄泄:形容春水荡漾的样子。舒缓的样子,放松的意思。也有文人将“泄泄”写作“曳曳”。
东风无力:李商隐的《无题》诗中有句:“东风无力百花残。”意思是东风没有力量,百花凋谢。