译文及注释:
译文:一场微细的春雨使百草充满生机,一声隆隆的春雷宣告蛰伏的季节来临。
种田的农民一年中很少有空闲的日子,从惊蛰开始,田地里的劳作就开始忙碌起来。
年轻而强壮的人们都去田野耕种,院子里也改成了菜地并整理好了。
从田地回来常常是太阳落山后,还要带着小牛到西边山涧去饮水。
农民们从不抱怨饥饿和辛劳,一场珍贵的春雨就能让他们充满喜悦。
粮仓里早已没有往日的存粮,但官府的派遣却还在继续。
看到农民们这样,作为不务农的我深感惭愧,我所得的俸禄都是来自这些种田的百姓。
注释:
田家:农民。
卉(huì):草的总称。
惊蛰(zhé):二十四节气之一,表示春天开始。
耕种(gēng zhòng):泛指种田的事。
场圃(pǔ):春天用来种菜,秋天打场的地方。
景:日光。
晏(yàn):晚。
犊(dú):小牛。
劬(qú):过分劳苦。
膏(gāo)泽:指珍贵的春雨。
禀(lǐn):同“廪”,储存谷物的屋舍。
宿储(sù chǔ):隔夜之粮。
徭役(yáo yì):古时官府向人民摊派的无偿劳动。
惭(cán):羞愧。
不耕(gēng)者:指做官的人。
禄食(lù shí):俸禄。
闾(lǘ)里:乡里,泛指民间。