绮罗香·咏春雨的译文及注释

译文及注释
译文:
春雨带着寒气,欺负着早开的花朵,雾气弥漫着烟雾,困倦的柳树低垂着。千里烟雨暗暗地催促着晚春的降临。整天都是昏暗迷蒙的,像是满腹忧愁,想要飘飞却突然停住。蝴蝶吃惊地发现自己的翅膀湿重,落在西园栖息;春燕喜欢用湿润的春泥筑巢,飞来飞去。最无奈的是道路泥泞,妨碍了风流男女的约会,使他们华丽的车辆无法到达杜陵路。远处的山峦隐约可见,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。临近残断的河岸,可以看到绿绿的水波涨起,使水面上漂浮着片片落红,带着幽愁向东流去。记得当日,正是因为有你,我才担心梨花被吹打才掩起院门。正是因为有你,我才和那位佳人在西窗下点燃蜡烛谈心。

注释:
绮罗香:史达祖创作的曲调。
做冷欺花:春天寒冷,妨碍了花儿的开放。
冥迷:迷蒙。
粉重:蝴蝶身上的花粉,经春雨淋湿,无法飞起。
西园:泛指园林。
钿车:用珠宝装饰的车,古时为贵族妇女所乘。
杜陵:地名,在陕西长安东南,也叫乐游原。
官渡:公用的渡船。
谢娘:唐代歌妓的名字,后来泛指歌妓。


诗文: 做冷欺花,将烟困柳,千里偷催春暮。尽日冥迷,愁里欲飞还住。惊粉重、蝶宿西园,喜泥润、燕归南浦。最妨它、佳约风流,钿车不到杜陵路。
沉沉江上望极,还被春潮晚急,难寻官渡。隐约遥峰,和泪谢娘眉妩。临断岸、新绿生时,是落红、带愁流处。记当日、门掩梨花,剪灯深夜语。


相关标签:宋词三百首婉约咏物写雨怀人绮罗香