译文及注释:
译文:
江南地区美丽富饶,女子聪明美丽,金陵曾经被很多帝王作为主要都城。
城墙环绕着蜿蜒曲折的护城河,绿波荡漾,风景优美,层层高楼,密密麻麻。
气势雄伟的屋脊上有专供皇帝行走的道路,杨柳的树荫遮掩住流经宫苑的河道。
悠扬的笳声,轻而密集的鼓声伴随着我坐的华丽车辆。
我立足于朝堂,提出的忠言被采纳,功名利禄都可以得到。
注释:
金陵:东吴、东晋、刘宋都曾建都金陵,故称之为“帝王州“。金陵,又称建康、建业,今南京市。
逶迤:形容水流弯曲。带:环绕。
迢递:高峻巍峨的样子。朱楼:红楼。
飞甍(蒙):凌空欲飞的屋脊。甍,屋脊。驰道:专供皇帝行走的御道。
御沟:流经宫苑的河道。崔豹《古今注》:“长安御沟谓之杨沟,谓植高杨于其上也。”
凝笳:舒缓的笳声。翼:送。高盖:高高的车盖。此指高车。
叠鼓:轻而密集的鼓声。华辀(zhōu周):华丽的车辆。
献纳:提出建议以供采纳。云台,汉宫高台名。汉光武帝曾以南宫云台作为召集群臣议事之所,后遂用以借指朝廷。表,臣下向皇帝陈情言事的一种文体。