少室雪晴送王宁的译文及注释

译文及注释
译文:少室山有三十六座山峰,其中几座更为特别。一座山峰晴朗阳光照耀,一座山峰皑皑铺满白雪。从城里遥望半山上,到处都是连绵的青松。余辉斜照,景色美丽,妙不可言,趣味无穷。白云几缕,有时有,有时无,山光变化难以形容。王宁和我都兴致高昂,欣赏着幽境的美景,忘记了出发的时间。北风呼啸声凄厉,吹在身上透骨的寒冷。浮桥依依,不舍别离时,紧勒辔头的马却无法前行。不忍离别,频频回首,含情地眺望着南山岭。

注释:少室山是位于河南登封县北部的一座山,距离太室山约10公里,有三十六座山峰,山的北麓有少林寺。关于王宁的生平事迹没有详细记载。

少室众峰:《河南通志·山川上·河南府》中记载:“少室山,在登封县西十七里,又名季室,根据《山海经注》,又名负黍山,其南有负黍城。山周围方圆百里,山上有三十六座山峰。”

几峰别:指众多山峰中有几座更为奇特。少室山有三十六座山峰,其中主峰玉寨山海拔1500多米,是嵩山的最高峰。别:格外不同。

见:同“现”。

隔城半山:指被城市所隔,只能看到山的一半。隔城:有城墙阻隔。

峨峨:形容山峰高耸。

过景:指太阳落山后的余辉。

不可道:妙不可言。

难为容:难以形容其样貌。

行人:指王宁。

幽境:清幽的胜境。

切切:形容声音轻细、凄切、急促。


诗文: 少室众峰几峰别,一峰晴见一峰雪。
隔城半山连青松,素色峨峨千万重。
过景斜临不可道,白云欲尽难为容。
行人与我玩幽境,北风切切吹衣冷。
惜别浮桥驻马时,举头试望南山岭。


相关标签:离别写景留恋