与崔策登西山的译文及注释

译文及注释
南国的群山格外幽静,高飞的白鹤声声长鸣;
深秋的潇湘从黑夜里醒来,晶莹的霜花将晨光结凝。
我们携手渡过残破的木桥,曲曲折折爬到了高过所有树尖的山头。
站在西岭上放眼远望,宇宙间一丝一毫尽收眼底。
重重叠叠的山峰啊九疑最高,隐约迷茫的洞庭啊显得微渺。
放眼眺望辽阔的天地间,这里高出宇宙间一切物象的外表。
奔驰似的美景飘浮在北流的潇水上,遥迢的长风掠过寒碜的竹梢。
遭谪贬还能有什么事可做,已渐渐厌倦了终日的纷纷扰扰。
活着似奴隶被抛弃在南荒,等于把生命夭折在满肚子的苦水里。
跛脚的驴子怕的是受困扑倒,愚蠢和蒙昧怕的是深妙精微。
不是让深深爱过的人疏远,谁能让人这般心悲神凄。
让我们双双徜徉在青山绿水之间,看水底鱼儿游天上鸟儿飞。
幸好你留在我的身边,舒缓了我心中的愁结肠回。

注释:
鹤鸣:白鹤在山北鸣叫,小白鹤们唱和着。诗中既写实又借意。
连袂(mèi):手拉着手。
危(wēi旧读wéi威):危险。
杪(miǎo):树的末梢。
迥(jiǒng)穷:极尽很远很远的地方。
两仪:古指天地或阴阳。诗中指天地间。
万象:宇宙间的一切。
颓波:向下流的水势。
篠(xiǎo):小竹。
胥靡:古代对一种奴隶的称谓,因被用绳索牵连着强迫劳动而得名。
彭铿(kēng):腹胀大的样子。
蹇连:如跛足的驴子行路艰难。
颠踣(bó):犹颠踬,倾倒。


诗文: 鹤鸣楚山静,露白秋江晓。连袂度危桥,萦回出林杪。
西岑极远目,毫末皆可了。重叠九疑高,微茫洞庭小。
迥穷两仪际,高出万象表。驰景泛颓波,遥风递寒筱。
谪居安所习,稍厌从纷扰。生同胥靡遗,寿比彭铿夭。
蹇连困颠踣,愚蒙怯幽眇。非令亲爱疏,谁使心神悄。
偶兹遁山水,得以观鱼鸟。吾子幸淹留,缓我愁肠绕。


相关标签:写景抒怀无奈愁苦