风流子·茅舍槿篱溪曲的译文及注释二

译文及注释二
茅草的房,槿木的篱,一条弯弯的小溪,鸡犬各踞南北在自由嬉戏。茭白摇着长长的绿叶,蕹菜开满了小花,门外的溪水,涨满了春的浓绿。听织机响处,轧轧声急。欢快的梭鸣穿透屋墙,唱着农家的田园曲。

注释:
⑴槿(jǐn)篱:密植槿树作为篱笆。槿,落叶灌木。溪曲:小溪弯曲处。
⑵菰(gū)叶:多年生草本植物,多生于中国南方浅水中。春天生新芽,嫩茎名茭白,可作蔬菜。
⑶水葓(hóng):即蕹菜,生于路旁和水边湿地,茎中空,亦称空心菜。
⑷绿:一作“渌”。
⑸听织:听织布声。
⑹促:急促。
⑺轧轧:象声词。

补充:
⑴茅(máo):一种草本植物,茅草用于盖房屋。
⑵嬉戏(xī xì):玩耍、娱乐。
⑶茭(jiāo)白:茭白菜,指茭白的嫩茎。
⑷蕹(wèng)菜:蕹菜,又称空心菜,是一种蔬菜。
⑸涨(zhǎng)满:水位上升到满的状态。
⑹织机(zhī jī):用于织布的机器。
⑺梭(suō):织布时穿梭线的工具。
⑻田园(tián yuán):农村的田地和乡村风光。
⑼曲(qū):弯曲、弯弯曲曲的样子。


诗文: 茅舍槿篱溪曲,鸡犬自南自北。
菰叶长,水葓开,门外春波涨绿。
听织,声促,轧轧鸣梭穿屋。


相关标签:婉约写景山水水乡农村写狗风流子