《口技》原文赏析

  • kǒu
  • [
    qīng
    dài
    ]
    lín
    huán
  • jīng
    zhōng
    yǒu
    shàn
    kǒu
    zhě
  • huì
    bīn
    yàn
    tīng
    shì
    zhī
    dōng
    beǐ
    jiǎo
    shī
    chǐ
    píng
    zhàng
    kǒu
    rén
    zuò
    píng
    zhàng
    zhōng
    zhuō
    shān
    chǐ
    ér
  • zhòng
    bīn
    tuán
    zuò
  • shào
    qǐng
    dàn
    wén
    píng
    zhàng
    zhōng
    chǐ
    xià
    mǎn
    zuò
    rán
    gǎn
    huā
    zhě
  • yáo
    wén
    shēn
    xiàng
    zhōng
    quǎn
    feì
    biàn
    便
    yǒu
    rén
    jīng
    jiào
    qiàn
    shēn
  • ér
    ér
    xǐng
  • xǐng
  • ér
    ér
    hán
    paī
    ér
    zhī
  • yòu
    ér
    xǐng
    zhǐ
  • dāng
    shì
    shí
    shǒu
    paī
    ér
    shēng
    kǒu
    zhōng
    shēng
    ér
    hán
    shēng
    ér
    chū
    xǐng
    shēng
    ér
    shēng
    shí
    zhòng
    miào
    beì
  • mǎn
    zuò
    bīn
    shēn
    jǐng
    weī
    xiào
    tàn
    weí
    miào
    jué
  • weì
    shēng
    paī
    ér
    jiàn
    paī
    jiàn
    zhǐ
  • weī
    wén
    yǒu
    shǔ
    zuò
    zuò
    suǒ
    suǒ
    pén
    qīng
    mèng
    zhōng
    sòu
  • bīn
    shào
    shū
    shāo
    shāo
    zhèng
    zuò
  • rén
    huǒ
  • liǎng
    ér
  • é
    ér
    bǎi
    qiān
    rén
    bǎi
    qiān
    ér
    bǎi
    qiān
    quǎn
    feì
  • zhōng
    jiān
    bēng
    dǎo
    zhī
    shēng
    huǒ
    bào
    shēng
    fēng
    shēng
    bǎi
    qiān
    zuò
    yòu
    jiā
    bǎi
    qiān
    qiú
    jiù
    shēng
    shēng
    qiāng
    duó
    shēng
    shuǐ
    shēng
  • fán
    suǒ
    yìng
    yǒu
    suǒ
    yǒu
  • suī
    rén
    yǒu
    bǎi
    shǒu
    shǒu
    yǒu
    bǎi
    zhǐ
    néng
    zhǐ
    duān
    rén
    yǒu
    bǎi
    kǒu
    kǒu
    yǒu
    bǎi
    shé
    néng
    míng
    chù
  • shì
    bīn
    biàn
    fèn
    xiù
    chū
    liǎng
    zhàn
    zhàn
    xiān
    zǒu
  • rán
    chǐ
    xià
    qún
    xiǎng
    jué
  • chè
    píng
    shì
    zhī
    rén
    zhuō
    shān
    chǐ
    ér

原文: 京中有善口技者。
会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
众宾团坐。
少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
既而儿醒,大啼。
夫亦醒。
妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
又一大儿醒,絮絮不止。
当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。
满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
两儿齐哭。
俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
凡所应有,无所不有。
虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。
撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。


相关标签:初中文言文叙事写人表演艺术

译文及注释

京城里有个擅长表演口技的人。正赶上有户人家宴请宾客,在大厅的东北角,安放了一座八尺高的屏风,表演口技的艺人坐在屏风里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。众多宾客围绕着屏风而坐。一会儿,只听见屏风里面醒木一拍,全场马上静悄悄的,没有人敢大声说话。

远远地听到幽深的巷子中有狗叫声,就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。丈夫也醒了。妇人抚慰孩子喂奶,孩子含着乳头哭,妇女又轻声哼唱着哄小孩入睡。又有一个大儿子醒了,絮絮叨叨地说个不停。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子边含乳头边哭的声音,大孩子刚醒过来的声音,丈夫责骂大孩子的声音,同时响起,各种声音都模仿得极像。满座的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头看,微笑,心中默默赞叹,认为奇妙极了。

过了一会儿,丈夫打起了呼噜声,妇女拍孩子的声音也渐渐消失。隐隐听到有老鼠作作索索活动的声音,盆子翻倒倾斜,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微放松了些,渐渐端正了坐姿。

忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。其中夹杂着劈里啪啦,房屋倒塌的声音,烈火燃烧物品爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐发出;又夹杂着成百上千人的求救的声音,众人拉塌燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,救火的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指明其中的任何一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说清其中一个地方。在这种情况下,宾客们都惊呆了,不知所措。 《口技》译文及注释详情»

学法导引

学法导引:《口技》的艺术魅力

《口技》是一篇清朝初年的散文,通过描写一场精彩的口技表演,展现了口技艺人的高超技艺和传统民间艺术的魅力。全文紧扣“善”字,通过正面描写和侧面描写相结合的方式,以简练而细腻的语言,形象而传神的描写,构成了自然、清新、感人的格调。

文章以时间先后为序,通过三个场景的描写,展示了口技艺人的技艺之高超。表演者运用各种不同的声响,逼真地模拟出一组有节奏、有连续性的生活场景,让人深切感受到口技这一传统民间艺术的魅力。这种通过声音模拟生活场景的方式,使得口技表演更加生动、真实,让观众们仿佛身临其境。

全文紧扣“善”字,通过正面描写和侧面描写相结合的方式,展现了口技表演的艺术魅力。正面描写以形象而逼真的方式进行,从简单到复杂、从弛缓到紧张,让读者感受到表演的变化和张力。同时,侧面描写听众的神态、动作,揭示了他们对口技表演的赞叹和欣赏之情。这种正面描写与侧面描写相结合的写法,使得文章在艺术表现上具有显著的特点,让读者更加深入地理解口技表演的魅力所在。

整篇文章行文简练而又细腻,语言形象而又传神,给人一种自然、清新、感人的感觉。作者通过精准的词语和生动的描写,使得读者能够真切地感受到口技表演的艺术魅力。文章的语言风格与口技表演的特点相契合,使得读者在阅读中仿佛能够听到口技表演的声音,看到表演者的神态和动作,进一步增强了文章的艺术感染力。

综上所述,《口技》通过描写一场精彩的口技表演,展现了口技艺人的高超技艺和传统民间艺术的魅力。通过紧扣“善”字、正面描写和侧面描写相结合的方式,以简练而细腻的语言,形象而传神的描写,构成了自然、清新、感人的格调。这篇文章不仅让读者了解口技表演的艺术魅力,也为我们学习其他艺术形式提供了一种学法导引。 《口技》学法导引详情»

重点题型

本文是一篇翻译题型,要求根据给定的内容回答问题。

一、翻译:
1、虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
即使人有一百只手,每只手有一百只手指,不能指出其中的一种声音;(即使)人有一百个嘴巴,每个嘴巴有一百只舌头,不能够说出其中的一个地方。
2.于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
在这种情况下,宾客们没有不变了脸色,离开座位,扬起袖子,露出手臂的,两只大腿打哆嗦,几乎想要先跑。

二、本文中心:
本文作者通过对口技表演中各种声音的生动逼真的描摹,赞扬了京中善口技者的高超技艺,(重点,答题关键)反映了我国古代记忆人的智慧和才能。

三、文中前后两次把极简单的道具交代地清清楚楚,这对文章的结构和内容有什么作用?
答:结构上:首尾呼应
内容上:突出中心。第一次是说明口技表演者的一般设施。尾端是强调口技表演者一般设施的简单。侧面烘托出口技表演者高超的技艺。

四、文中二、三、四段采用了什么描写手法?有何作用?
答:正侧面描写相结合的手法。直接或间接写出了口技表演者高超的技艺。

五、为什么写犬吠用“遥闻”,写鼠声用“微闻”?
答:遥闻是远远地听见,突出了小巷的幽静。微闻是小小的声音,突出了家里的安静。侧面烘托出口技表演者的高超技艺。符合人们的听觉感受。 《口技》重点题型详情»

赏析

声,夫妇互相呼唤,一片混乱。这一切都是通过声音来描写,使读者能够感受到这个家庭在深夜被吵醒后的慌乱和混乱。

接着,文章转入宾客对口技表演的赞叹。宾客们被这个精彩的表演所吸引,纷纷赞叹口技表演者的技艺之高超。文章用“宾客皆赞”来形容他们的反应,再通过“一人曰”引出了一个宾客的具体评价:“此人口技,真乃神人也!”这句评价不仅表达了宾客们对口技表演者的赞赏之情,还突出了他的技艺之高超,使读者对接下来的表演更加期待。

第二层(第三段至第四段),写表演者通过声音再现了一场大火灾的情形。文章以“火灾”为线索,将表演的场景转移到了这个家庭附近发生的一场大火灾。通过声音的描写,表演者再现了火灾的各个场景:火焰熊熊、烟雾弥漫、人们惊慌失措、呼喊声此起彼伏。这些声音交织在一起,形成了一幅生动的画面,使听众仿佛身临其境。

同时,文章也描写了听众对这场表演的反应。他们被表演者所展现的场景所震撼,纷纷发出惊叹之声。文章用“宾客皆惊”来形容他们的反应,再通过“一人曰”引出了一个宾客的具体评价:“此人口技,真乃神人也!”这句评价不仅表达了宾客们对口技表演者的赞赏之情,还突出了他的技艺之高超,使读者对接下来的表演更加期待。

第三部分(最后一段),总结全文,表达对口技表演者的赞美之情。文章以“宾客皆赞”开篇,再次强调了宾客们对口技表演者的赞赏之情。接着,通过“此人口技,真乃神人也!”这句评价,再次突出了口技表演者的技艺之高超。最后,文章以“宾客皆赞”作为结尾,再次强调了宾客们对口技表演者的赞赏之情,使全文达到了一个圆满的结局。

整篇文章通过对口技表演者的精彩表演和听众的反应的描写,展现了口技表演的魅力和技艺之高超。通过声音的描写,使读者能够感受到表演者所展现的场景的真实感,同时也能够感受到听众们对这场表演的赞赏之情。整篇文章情节紧凑,描写生动,给人留下了深刻的印象。 《口技》赏析详情»

教案建议

反应的语句有:遥闻深巷中犬吠……众妙毕备;夫齁声起……妇梦中咳嗽;忽一人大呼“火起”……百千犬吠;中间力拉崩倒之声……无所不有。

这些描述听众反应的语句起到了几个作用:
1. 增强了场景的真实感:通过描写听众的反应,使读者能够更加真实地感受到场景中的声音和情景。
2. 增加了情感的共鸣:听众的反应可以引起读者的情感共鸣,使读者更加投入到故事中。
3. 突出了口技艺人的技艺:听众的反应可以反映出口技艺人的高超技艺,使读者对口技艺人的表演更加赞叹和欣赏。

2答:文中前后两次清楚地交代了极简单的道具对文章的结构和表现艺人的演技有以下作用:
1. 增加了文章的连贯性和完整性:通过交代道具,使文章的结构更加清晰,读者能够更好地理解整个故事的发展和情节的推进。
2. 突出了口技艺人的演技:简单的道具可以凸显出口技艺人的演技,使读者更加关注和欣赏口技艺人的表演技巧。
3. 增加了读者的想象空间:简单的道具可以引发读者的想象力,使读者能够更加生动地想象出口技艺人的表演场景和情景。 《口技》教案建议详情»

文言知识

文言知识

一词多义:

坐:众宾团坐(坐下) 满坐寂然(通“座”,座位)

乳:妇抚儿乳(喂奶) 儿含乳啼(乳头)

而:既而儿醒(表时间副词的词尾,不译) 妇拍而呜之(连词,表并列)

妙:众妙毕备(妙处,名词) 以为妙绝(奇妙,形容词)

指:手有百指(手指) 不能指其一端(指明)

绝:以为妙绝(极) 群响毕绝(消失)

发:一时齐发,众妙毕备(发出)

作:有鼠作作索索(拟声词)百千齐作(发出)

通假字:

满坐寂然(“坐”通“座”,座位。句意:全场静悄悄的。)

古今异义:

会,古义:适逢 今义:会议(会宾客大宴)

但,古义:只 今义:转折连词,但是(但闻屏障中抚尺一下)

稍,古义:渐渐 今义:稍微(稍稍正坐)

间,古义:夹杂 今义:事物两端之间(中间力拉崩倒之声)

股,古义:大腿 今义:指机关团体中的组织单位;或作量词;或称集合资金中的一份;或指屁股(即臀)

走,古义:跑 今义:步行(几欲先走)

是,古义:这,那 今义:判断动词(当是时)

虽,古义:即使 今义:虽然(虽人有百手)(初一课本注释)

善,古义:擅长 今义:善良(京中有善口技者)

名,古义:说出 今义:名字,或作量词(不能名其一处)

微,古义:隐隐约约 今义:小,微小 (微闻有鼠作作索索)

闻,古义:听 今义:用鼻子嗅 (微闻有鼠作作索索)

少,古义:稍微 今意:数量小的;不经常;短时间;丢,遗失;轻视(宾客意少舒)

注音:

呓(yì)语

吠(fèi)

叱(chì)

齁(hōu)

中间(jiàn)

力拉崩倒(dǎo)之声

曳(yè)屋许许(hǔ)声

几(jī)欲先走

《口技》文言知识详情»

清代诗人林嗣环的照片
林嗣环

林嗣环(1607——约1662),字铁崖,号起八,是清代顺治年间的福建晋江人(现泉州市安溪县官桥镇驷岭村)。他在明万历三十五年(1607年)出生,从小就显示出聪颖过人的才华,七岁时已经能够写文章。

林嗣环著有多部重要著作,其中包括《铁崖文集》、《海渔编》、《岭南纪略》、《荔枝话》和《口技》等。其中,《口技》的删减版至今仍然是初中语文课文的一部分。这部作品是关于口技表演的技巧和艺术的记录,至今仍然具有一定的教育和文化价值。

《荔枝话》是一篇关于荔枝的科技小品文,不仅在艺术上有一定的价值,而且在农业经济方面也具有较高的科学和史料价值。这部作品记录了荔枝的种植、栽培和收获等方面的知识,对于推动农业发展和提高农业产量具有重要意义。

林嗣环的这些著作都是祖国文化遗产中的无价之宝,它们不仅代表了林嗣环个人的才华和智慧,也反映了当时社会的文化水平和科技发展。这些作品的保存和传承对于我们了解历史、发展文化和推动科技进步都具有重要意义。

关于林嗣环的死亡年份,文中并未提及具体的时间,只是大致估计为约1662年。

猜您喜欢

登泰山记

清代 姚鼐

泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流。
阳谷皆入汶,阴谷皆入济。
当其南北分者,古长城也。
最高日观峰,在长城南十五里。
余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河、长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安。
是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登。
四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余。
泰山正南面有三谷。
中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也。
余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅。
古时登山,循东谷入,道有天门。
东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也。
今所经中岭及山巅崖限当道者,世皆谓之天门云。
道中迷雾冰滑,磴几不可登。
及既上,苍山负雪,明烛天南;望晚日照城郭,汶水、徂徕如画,而半山居雾若带然。
戊申晦,五鼓,与子颍坐日观亭,待日出。
大风扬积雪击面。
亭东自足下皆云漫。
稍见云中白若摴蒱数十立者,山也。
极天云一线异色,须臾成五采。
日上,正赤如丹,下有红光,动摇承之。
或曰,此东海也。
回视日观以西峰,或得日,或否,绛皓驳色,而皆若偻。
亭西有岱祠,又有碧霞元君祠;皇帝行宫在碧霞元君祠东。
是日,观道中石刻,自唐显庆以来,其远古刻尽漫失。
僻不当道者,皆不及往。
山多石,少土;石苍黑色,多平方,少圜。
少杂树,多松,生石罅,皆平顶。
冰雪,无瀑水,无鸟兽音迹。
至日观数里内无树,而雪与人膝齐。
桐城姚鼐记。

新竹

清代 郑燮

新竹高于旧竹枝,全凭老干为扶持。
下年再有新生者,十丈龙孙绕凤池。(下年 一作:明年)

别老母

清代 黄景仁

搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。
惨惨柴门风雪夜,此时有子不如无。

林嗣环 的其他诗词