译文:
遨游不要问南海大鹏,归去不要问辽东仙鹤。
Don't ask about the great Peng bird in the South China Sea when you are traveling and don't ask about the immortal crane in Liaodong when you return.
人生都须自作自为,哪怕每次仅仅迈出的是半步,长久积累,就可以进入一个宽广的世界。
In life one must rely on oneself even if it's just a half step each time. With long-term accumulation one can enter a broad world.
希望你得到美酒不要少饮,和我一起痛饮看这王氏能远楼。
I hope you can enjoy the wine without restraint and together we can drink and appreciate the Wang's Nengyuan Tower.
待到微醺时小心翼翼的捧着吴地利剑,斩断那千秋万代的愁怨。
When you are slightly intoxicated hold the Wu's sharp sword carefully and cut off the eternal sorrow.
旭日东升,光照燕京城郊;繁茂的桑枝重重叠叠好似掩映窗棂的窗面。
The rising sun shines on the outskirts of Yanjing City; the lush mulberry branches overlap like the window surface covered by the window frame.
昆仑池上的碧桃花开正艳,东风吹过千千万万的花瓣在空中飘舞。
The green peach blossoms on the Kunlun Pool are blooming beautifully and the east wind blows thousands of petals dancing in the air.
可是那千千万万片桃花,究竟落在谁家呢?希望能将那滔滔不绝的海水化作美酒,饮之不尽。
But where do those thousands of peach blossoms fall? I hope to turn the endless sea into wine and drink it endlessly.
寄语酒樽之前思乡的朋友,那何须惆怅伤感呢?
To the friends who miss their hometown before the wine cup why should there be sorrow and sadness?
注释:
天池鹏:南海大鹏鸟,语出《庄子·逍遥游》。
Tianchi Peng: The great Peng bird in the South China Sea mentioned in Zhuangzi·Xiaoyaoyou.
辽东鹤:指传说中的辽东人丁令威修道升仙,化鹤归飞之事。
Liaodong Crane: Refers to the legend of the people in Liaodong who achieved immortality and turned into cranes.
跬步:半步。
Kuibu: Half a step.
勾吴匣中剑:指吴地制造的利剑。
Gouwu Xiazhong Jian: Refers to the sharp sword made in Wu.
沧溟:大海。
Cangming: The sea.
燕甸:指燕京城郊。
Yandian: Refers to the outskirts of Yanjing City.
流霞:神话传说中的仙酒,这里代指美酒。
Liuxia: The immortal wine in mythological legends here referring to fine wine.
寄谢:传告,告知。
Jixie: Inform notify.
底须:何须,何必。
Dixu: Why bother why.
《王氏能远楼》译文及注释详情»
桃花在东风的吹拂下翩翩起舞,舞动的花瓣如同千万片。这里描绘了一个美丽的景象,表达了诗人对自然的赞美和对生命的向往。
“翠华山下白云飞,绿水东流碧玉池。人生若只如初见,何事秋风悲画扇。”这两句是诗的结尾,通过山水的描绘,表达了诗人对人生的思考。翠华山下的白云飞翔,绿水东流的碧玉池,都是美丽的景色,但是人生若只如初见,那么一切都是新鲜而美好的。然而,秋风悲画扇,暗示了岁月的流转和人生的无常。诗人通过这两句表达了对时光流逝的感慨和对生命短暂的思考。
总的来说,范梈的《王氏能远楼》以高远的意境和深刻的思考展现了诗人的情感和对人生的思索。诗中通过描绘神鸟、美酒、山水等元素,表达了诗人对自由、追求和美好的向往。同时,诗人也通过对时光流逝和生命短暂的思考,表达了对人生的思考和对时光的珍惜。整首诗以简洁明快的语言和流畅的节奏,展现了范梈独特的艺术风格和思想境界。
《王氏能远楼》赏析详情»
范梈(pēng)(1272—1330)是元代的一位官员和诗人,被誉为“元诗四大家”之一,与虞集、杨载、揭傒斯齐并称。他的字是亨父,又有一字德机,人们称他为文白先生。范梈出生在清江(今江西樟树),在官场上历任翰清江林院编修、海南海北道廉访司照磨、福建闽海道知事等职务,取得了一定的政绩。然而,后来他因病情恶化而辞去官职,回到家乡。范梈的诗作以古体为主,风格清新朴素,用词精炼深入。他的诗集名为《范德机诗集》。范梈于1330年去世。