译文:沿着河岸依依行走,河边的杨柳低垂着像酒曲那样细嫩的长条,这不禁勾起了我这个将行之人的依依不舍之意,于是我停下马来,请送行的您帮我折一枝杨柳吧。
只有春风最懂得珍惜,仍然多情地向我手中已经离开树干的杨柳枝吹拂。
注释:
和练秀才杨柳:诗题一作“折杨柳”,乐府歌曲,属横吹曲。
曲尘丝:指色如酒曲般细嫩的柳叶。尘:一作“烟”。
向:一作“肯”。
补充汉字译文及注释:
译文:沿着河岸依依行走,河边的杨柳低垂着像酒曲那样细嫩的长条,这不禁勾起了我这个将行之人的依依不舍之意,于是我停下马来,请送行的您帮我折一枝杨柳吧。
只有春风最懂得珍惜,仍然多情地向我手中已经离开树干的杨柳枝吹拂。
注释:
和练秀才杨柳:诗题一作“折杨柳”,乐府歌曲,属横吹曲。
曲尘丝:指色如酒曲般细嫩的柳叶。尘:一作“烟”。
向:一作“肯”。
补充汉字译文及注释:
译文:沿着河岸依依行走,河边的杨柳低垂着像酒曲那样细嫩的长条,这不禁勾起了我这个将行之人的依依不舍之意,于是我停下马来,请送行的您帮我折一枝杨柳吧。
只有春风最懂得珍惜,仍然多情地向我手中已经离开树干的杨柳枝吹拂。
注释:
和练秀才杨柳:诗题一作“折杨柳”,乐府歌曲,属横吹曲。
曲尘丝:指色如酒曲般细嫩的柳叶。尘:一作“烟”。
向:一作“肯”。
《折杨柳 / 和练秀才杨柳》译文及注释详情»
了一种比喻手法,将春风比作送别的行者,而柳枝则比作被送别的人。这种比喻使得诗中的情感更加深刻和生动。行者将自己的感情投射到柳枝和春风之中,使得柳枝离开根本后仍然能感受到春风的关怀,这表达了行者对送别者的深情厚意。
整首诗以行者的视角来写,通过行者对春风和柳枝的联想和幻觉,展现了行者内心深处的感情。这种将无情之物化为有情之物的手法在中国古典诗歌中常见,通过移情于物的方式,使得诗中的情感更加真实和饱满。
最后两句的比喻手法使得诗句更加耐人寻味。通过将春风比作送别的行者,柳枝比作被送别的人,诗人将行者的感情与物象相结合,达到了物我同一的境地。这种手法使得诗中的情感更加深入人心,给人留下了深刻的印象。
总的来说,这首诗通过描写折柳赠别的场景,以及行者对春风和柳枝的联想和幻觉,表达了行者对送别者的深情厚意。通过比喻手法的运用,使得诗中的情感更加真实和生动,给人留下了深刻的印象。
《折杨柳 / 和练秀才杨柳》赏析详情»
杨巨源是唐代的一位诗人,字景山,后改名巨济,出生于河中(治所今山西永济)。他在贞元五年(789年)中进士,开始担任张弘靖的从事,后来被提升为秘书郎,再升任太常博士,之后又调任虞部员外郎。他还曾出任凤翔少尹,并被召回国子司业。长庆四年(824年),杨巨源辞去官职退休,请求担任河中少尹,并终身享受该职位的禄位。
关于杨巨源的生年,根据方崧卿的《韩集举正》考订,可以推断他出生于755年。至于他的死年,目前没有确切的资料可供参考。根据韩愈在《送杨少尹序》中的描述,杨巨源在长庆四年时已经年满七十岁,并返回了自己的家乡。因此,可以推测他的死年不详。