原文: 南国佳人字玉儿,芙蓉双脸远山眉。
仙郎有约长相忆,阿母何(一作无)猜不得知。
梦里行云还倏忽,暗中携手乍疑迟。
因思别后闲窗下,织得回文几首诗。
译文:
南国有位佳人名字叫玉儿,脸若芙蓉,眉如远山。
There is a beautiful woman in the southern country named Yuer with a face like a lotus and eyebrows like distant mountains.
仙人般风姿的郎君与她相会让她常常思忆,但阿母是什么意思不得而知。
The graceful husband who is like a fairy when they meet makes her often miss him but the meaning of 阿母 is unknown.
在梦里行云播雨觉得就是一瞬间,黑暗中携手与共忽又迟疑不定。
In the dream it feels like a moment to travel through the clouds and rain holding hands in the darkness sometimes hesitating.
想到离别后心上人闲暇时在窗下,会织得几首像苏蕙那样的回文诗呢?
Thinking of the lover weaving some palindrome poems like Su Hui under the window in leisure time after parting.
注释:
回文:典出《晋书·列女传》,也是用苏蕙的典故。
Palindrome: It is derived from Biographies of Women in Book of Jin and also refers to the story of Su Hui.
倏忽:很快地。
Swiftly: quickly.
《梦游三首 其三》译文及注释详情»
徐铉(916年—991年)是南唐和北宋初年的文学家和书法家。他的字是鼎臣,出生在广陵(今江苏扬州)。他曾历任五代吴校书郎、南唐知制诰、翰林学士、吏部尚书等职务。后来,他随李煜一起归降宋朝,并担任散骑常侍的官职,被世人称为徐骑省。
在淳化初年,徐铉因为某些事情被贬到静难军担任行军司马。他曾受命与句中正等人一起校定《说文解字》。徐铉擅长书法,尤其喜欢李斯的小篆。他和弟弟徐锴都有文学才华,被称为“二徐”。他的文名与韩熙载齐名,江东地区称他们为“韩徐”。