译文及注释:
译文:
在远处舒展的树林上方,笼罩着一片迷蒙的暮烟,山色翠绿苍碧,深邃无比。夜色弥漫进高高的闺楼,有人正在楼上独自忧愁。
玉石的台阶上,徒然侍立盼望。那回巢的鸟儿,在归心催促下急急飞翔。哪里是我返回的路程?只看到道路上的长亭连着短亭。
注释:
菩萨蛮:唐代教坊曲名,也称为《菩萨篁》、《重叠金》、《花间意》、《梅花句》等。据《杜阳杂编》记载,女蛮国入贡时,倡优们创作了《菩萨蛮曲》,后来成为填词的词牌。但根据《教坊记》的记载,开元年间已有此曲名,具体起源无法考证。
平林:平原上的林木。《诗经·小雅·车舝》中有句“依彼平林,有集维鷮。”毛传解释说:“平林,指平地上的林木。”
漠漠:形容迷蒙的样子。烟如织则表示暮烟浓密。
伤心:极致,非常。此处指暮山之青色。
暝色:夜色。
玉阶:指华美洁净的台阶,这里泛指华丽的台阶。
伫立:长时间地站着等候。
归:也写作“回”。
长亭更短亭:古代设在路边供行人休息的亭舍。庾信的《哀江南赋》中写道:“十里五里,长亭短亭。”说明当时每隔十里设一座长亭,五里设一座短亭。亭,《释名》中解释为:“亭,停也,人所停集也。”“更”一词也有写作“连”的情况。