与夏十二登岳阳楼的译文及注释

译文及注释
译文:
登上岳阳楼,俯瞰四周的风光,洞庭湖水广阔无垠,依稀可见与长江相连。
南飞的大雁带走了我忧戚烦闷的心情,远处的山峰衔来一轮美好的明月。
在高入云间的楼上设席,与天上的人推杯换盏,畅饮美酒。
醉后,微醺中一阵阵凉风吹起,吹得我翩翩起舞,袖带旋回。

注释:
夏十二:李白的朋友,排行第十二。
岳阳楼:坐落在今湖南岳阳市西北高丘上,“西面洞庭,左顾君山”,与黄鹤楼、滕王阁同为南方三大名楼,于716年(开元四年)扩建,楼高三层,建筑精美。
岳阳:即岳州,因位于天岳山之南而得名。治所在巴陵,即今湖南岳阳市。
下榻:根据汉代陈蕃礼徐穉、周璆的事迹,见《春陪商州裴使君游石娥溪》诗注。
行杯:传杯饮酒。
回:回荡,摆动。


诗文: 楼观岳阳尽,川迥洞庭开。
雁引愁心去,山衔好月来。
云间连下榻,天上接行杯。
醉后凉风起,吹人舞袖回。


相关标签:地名写景喜悦