南乡子·和杨元素时移守密州的译文及注释

译文及注释
译文:
东武和余杭两地相望,远隔天涯云海茫茫。什么时候才能功成名就,衣锦还乡,到那时我定与你同笑长醉三万场。
东武:指密州治所,今山东诸城。
余杭:指杭州。
衣锦还乡:指成功后回到故乡。
醉笑:引用李白《襄阳歌》中的句子,意为喝醉后开心地笑。
三万场:形容喝酒的次数很多。
不用像世俗的样子用酒来诉说离情别绪,痛快的饮宴从来都另有缘由。酒阑人散,拿着残灯送你归去,走过河塘,恍惚间见落泪如羊祜的却是你杨元素啊。
河塘:指杭州城南五里的沙河塘,宋时为繁荣之区。
堕泪:引用《晋书·羊祜传》中的故事,羊祜为荆州督,襄阳百姓为他在岘山游息之处建庙立碑,每年祭祀时,看到碑都会流泪。这里以杨绘比喻羊祜,因为“羊”、“杨”音近。


诗文: 东武望余杭,云海天涯两渺茫。何日功成名遂了,还乡,醉笑陪公三万场。
不用诉离觞,痛饮从来别有肠。今夜送归灯火冷,河塘,堕泪羊公却姓杨。


相关标签:地名思念友情南乡子