少年游·端午赠黄守徐君猷的译文及注释

译文及注释
译文:在银亮的池塘上,有红色的栏杆,倒映在淡黄色的水波中。团团的绿叶托起清新的荷花。用兰叶浸水洗澡,用菖蒲花酿酒喝,天气清明而暖和。

需要用喝酒、聚会来酬谢端午佳节,这里有美酒歌舞陪伴。监狱里的草长得很深,公堂上也很安静,不妨多多地摆宴、游玩。

注释:少年游:词牌名,始见于晏殊《珠玉词》。又名《少年游令》,《小阑干》,《玉腊梅枝》,因词有“长似少年时”句,取以为名。

徐君猷(yóu):名大受,建安(今福建建瓯)人,当时黄州知州。

银塘:银亮的池塘。朱槛(jiàn):红色的栏杆。麹(qū)尘:指淡黄色的江水。麹,同曲。酿酒时,用以发酵的“酒曲”,所生的菌呈淡黄色。

圆:团团。卷:托住。

条:枝。荐:进。

菖(chāng)花:菖蒲花。

沉醉:喝酒过多,人昏昏欲睡的样子。酬:酬谢。

无吝:不吝惜,不要舍不得。


诗文: 银塘朱槛麹尘波,圆绿卷新荷。兰条荐浴,菖花酿酒,天气尚清和。
好将沉醉酬佳节,十分酒、一分歌。狱草烟深,讼庭人悄,无吝宴游过。


相关标签:端午写景抒情爱国少年游