译文及注释二:
译文:
衣巾在风中轻轻作响,枣花随风飘落。村南村北传来纺车缫丝的声音。穿着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖着黄瓜。
我喝了点酒,头脑有些迷糊。阳光明媚,又让人口渴难耐。我敲了一家农人的院门,看他是否能给我一碗浓茶解渴。
注释:
⑴浣溪沙:词牌名。
⑵徐门:即徐州。谢雨:雨后谢神。
⑶簌(sù)簌:花落的声音,一作“蔌蔌”,音义皆同。此句指枣花纷纷落在衣巾上,句法倒装。
⑷缫(sāo)车:缫丝车,抽丝工具。缫,一作“缲”,将蚕茧浸泡在热水中,抽出蚕丝。
⑸牛衣:蓑衣之类。这里泛指用粗麻织成的衣服。《汉书·王章传》中有“章疾病,无被,卧牛衣中”的记载。宋代程大昌《演繁露》卷二《牛衣》条:“据《食货志》,董仲舒曰:‘贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食。’因此牛衣指的是编织的草衣,用来保暖,用于覆盖牛的身体,类似蓑衣。”这里指卖瓜的人衣着简陋。也有人认为应该是“半依”,如曾季貍《艇斋诗话》中有:“我曾经见到东坡的墨迹写作‘半依’,才知道‘牛’字写错了。”
⑹漫思茶:想随便去哪里找点茶喝。漫,随意,一作“谩”。因为非常口渴,想随便喝点茶,所以不管哪个人家,都想去敲门试问。苏轼《偶至野人汪氏之居》中有:“喝了点酒,口渴想喝茶,随便敲门问问。”与这两句的意思相同。皮日休《闲夜酒醒》中有:“喝了点酒,口渴想喝茶。”应该是源自这句话。
⑺野人:农夫。