译文及注释:
译文:在寒冷的冬夜里,寒冰封住了井。明亮的月光透过华丽的房间照进帐子里,青色的灯光闪烁着,映照着悲哀的侍女。灯芯快烧完了,胭脂粉和泪水一滴滴地流下来。
她还没喝完一杯酒,就掩面流泪,歌声中夹杂着凄凉的悲叹。悲情和歌声两方面都尽量发泄,彼此不矛盾。如果你能体味到她唱得令人悲痛之处,就是当歌声震得屋梁上的灰尘飞扬下来时。
注释:临江仙:唐代教坊曲,后来用作词牌,是一种双调小令。也有其他名字,如《谢新恩》、《雁后归》、《画屏春》、《庭院深深》等。词牌的格律都是平韵格。整首词分为上下两片,每片五句,都是平韵。
冰合井:严寒的冰把井冻住了。
画堂:泛指华丽的房间。
侵帏(wéi):侵袭帐子。侵指一物进入另一物中或另一物上。
青缸:代指青色的灯光。
挑:把灯芯拨出一些。欲尽:快烧完了。
裛(yì):沾湿。垂:掉下,流下。
掩泪:就像掩着面流泪一样。
暗尘:多年不见的灰尘,积尘。