临江仙·冬夜夜寒冰合井的译文及注释

译文及注释
译文:在寒冷的冬夜里,寒冰封住了井。明亮的月光透过华丽的房间照进帐子里,青色的灯光闪烁着,映照着悲哀的侍女。灯芯快烧完了,胭脂粉和泪水一滴滴地流下来。

她还没喝完一杯酒,就掩面流泪,歌声中夹杂着凄凉的悲叹。悲情和歌声两方面都尽量发泄,彼此不矛盾。如果你能体味到她唱得令人悲痛之处,就是当歌声震得屋梁上的灰尘飞扬下来时。

注释:临江仙:唐代教坊曲,后来用作词牌,是一种双调小令。也有其他名字,如《谢新恩》、《雁后归》、《画屏春》、《庭院深深》等。词牌的格律都是平韵格。整首词分为上下两片,每片五句,都是平韵。

冰合井:严寒的冰把井冻住了。

画堂:泛指华丽的房间。

侵帏(wéi):侵袭帐子。侵指一物进入另一物中或另一物上。

青缸:代指青色的灯光。

挑:把灯芯拨出一些。欲尽:快烧完了。

裛(yì):沾湿。垂:掉下,流下。

掩泪:就像掩着面流泪一样。

暗尘:多年不见的灰尘,积尘。


诗文: 冬夜夜寒冰合井,画堂明月侵帏。青缸明灭照悲啼。青缸挑欲尽,粉泪裛还垂。
未尽一尊先掩泪,歌声半带清悲。情声两尽莫相违。欲知肠断处,梁上暗尘飞。


相关标签:冬天写景送别抒情临江仙