译文及注释:
译文:她贴花如绣的脸庞莞尔一笑,就像盛开的荷花。头上斜插的鸭形发饰仿佛要飞起来,衬托出她更加美丽、更加生动的脸颊。她的眼波流转,让人一下子就猜到她在思念着谁。
她一脸的温情饱含着深意,只能用这半张素笺把幽怨和思恋寄给心上人。月亮已经升到了天空的中央,花影不断地移动,这正是情人们约会重聚的好时光。
注释:《浣溪沙》是一种词牌名。最初是唐玄宗时期的教坊曲名,后来成为一种词牌,也有人称为《浣溪纱》。它的词牌分为平仄两种,字数以四十二字为主,还有四十四字和四十六字两种。整首词分为两个部分,上半部分的三句都用同一个韵脚,下半部分的最后两句也用同一个韵脚。曲调轻快愉悦,是宋代使用频率较高的词牌名。
绣面:形容面容姣美。芙蓉:荷花,在这里指面容好看得像盛开的荷花。
飞:在《历代诗余》中写作“偎”。宝鸭:鸭形的发饰,也可以指形状像鸭子的发簪。香腮:唐代诗人温庭筠有一句诗:“鬓云欲度香腮雪。”
一面:整个脸上。
风情:男女之间的爱慕之情。
韵:味道。
半笺娇恨:半张纸上表达的怨艾之辞。笺指的是信笺或诗笺。
幽怀:指隐秘的情感,类似于幽情。
月移花影:这里指约会的时间,即月亮斜挂的时候。宋代王安石在《春夜》中写道:“金炉香尽漏声残,翦翦轻风阵阵寒。春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。”