鹊桥仙·碧梧初出的译文及注释

译文及注释
译文:梧桐树叶刚刚长出碧绿的叶片,桂花刚刚吐蕊,池塘上的莲花稍微有些凋谢。此时在合欢楼中,牛郎和织女正在相会,抬头望去,只见高悬的明月像玉盘一样明亮,清辉如水一般流泻而下。

蜘蛛忙着吐丝结网,喜鹊却懒懒的,都没有搭起鹊桥。牛郎没有心思耕田,织女也顾不得纺织,只为了能在七夕这一天相会,但看来他们的美好时刻却难以实现。人间已经过去了一年,天上才过去了一天。

注释:鹊桥仙:词牌名,又名《鹊桥仙令》《金风玉露相逢曲》《广寒秋》等,是一种双调五十六字的词曲,前后两阕各两仄韵,一韵到底。前后两阕的首两句要求对仗。

初出:刚开始下落。叶申芗《本事词》作“初坠”。

玉盘:喻月亮。李白《古朗月行》中有句“小时不识月,呼作白玉盘”。

蛛忙:指蜘蛛忙于织网。

鹊:指喜鹊,神话传说中每年七月七夕牛郎、织女相会,群鹊衔接为桥以渡银河。

耕慵句:神话传说中牛郎耕田,织女纺织,当七夕佳会之时,他们都不再劳作,因此显得“慵”、“倦”。范成大《鹊桥仙?七夕》中有句“双星良夜,耕慵织懒,应被群仙相妒”。


诗文: 碧梧初出,桂花才吐,池上水花微谢。穿针人在合欢楼,正月露、玉盘高泻。
蛛忙鹊懒,耕慵织倦,空做古今佳话。人间刚道隔年期,指天上、方才隔夜。


相关标签:七夕节写景爱情相思鹊桥仙