采莲子二首的译文及注释

译文及注释
菡萏(hàn dàn):荷花的别称,指莲花。
香连(xiāng lián):清香飘扬。
十顷(shí qǐng):古代面积单位,相当于十亩。
陂(bēi):湖泊、水塘。
小姑(xiǎo gū):年轻的姑娘。
贪戏(tān xì):贪玩、爱耍。
采莲(cǎi lián):采摘莲花。
迟(chí):延迟、晚。
晚来(wǎn lái):傍晚、夜晚。
弄水(nòng shuǐ):玩水、戏弄水。
船头(chuán tóu):船的前部。
湿(shī):潮湿、湿润。
脱(tuō):脱下、取下。
红裙(hóng qún):红色的裙子。
裹(guǒ):包裹、围绕。
鸭儿(yā ér):小鸭。
滟滟(yàn yàn):水波荡漾的样子。
秋(qiū):秋天、秋季。
贪看(tān kàn):贪心地观看。
年少(nián shào):年轻的人。
信(xìn):任凭、任由。
流(liú):流动、漂流。
无端(wú duān):无缘无故、毫无原因。
隔水(gé shuǐ):隔着水。
抛(pāo):扔、抛掷。
莲子(lián zǐ):莲花的种子。
遥(yáo):远远地、遥远地。
被(bèi):被动语态的标志。
人知(rén zhī):被人知道。
半日(bàn rì):半天、一段时间。
羞(xiū):害羞、羞愧。


诗文: 菡萏香连十顷陂,小姑贪戏采莲迟。
晚来弄水船头湿,更脱红裙裹鸭儿。
船动湖光滟滟秋,贪看年少信船流。
无端隔水抛莲子,遥被人知半日羞。


相关标签:荷花女子爱情民歌采莲子