译文及注释:
译文:细雨如同微尘,云彩中带着水汽,吴王宫殿里,美人在溪流中采集香草。百花在微寒的东风中摇曳,仿佛在躲避寒气。花朵凋谢最令人怜惜,燕子也学着依偎在花朵旁边,轻轻地靠在花朵上。
注释:临江仙:唐代教坊曲,后来用作词牌名,是一种双调小令。格律都是平韵格,有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六种。本词为六十字。
“丝雨”二句:意思是细雨蒙蒙,云中夹带着水气,吴宫里的残花散落满地。嫣香:娇艳芳香的花。
“酷怜”二句:这里指最令人怜惜的是那娇美的宫花很容易凋谢,所以连小燕子也学着人的样子怜惜起花来,它紧紧地依偎在花下。偎红:紧贴着红花。
恹恹(yān):形容精神委靡不振的样子。
“不成”二句:意思是燕子成双成对地飞走了,反而嘲笑那屋梁上空空荡荡。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋代晏殊的《采桑子》中有句:“燕子双双,依旧衔泥入杏梁。”