如梦令·莺嘴啄花红溜的译文及注释

译文及注释
译文:
黄莺啄花,红色的花瓣从枝头纷纷落下;燕子掠水,剪尾点破了水面,泛起缕缕细绿的波纹。天寒手冷,玉笙冰凉,吹奏一曲《小梅》,呜咽回荡响彻天空。这样吹下去,一定会让人和绿杨都会变得越发消瘦。

注释:
玉笙:珍贵的管乐器。
《小梅》:乐曲名。唐《大角曲》里有《大梅花》、《小梅花》等曲。

补充:
啄(zhuó):鸟类用嘴来啄食。
纷纷(fēn fēn):形容纷纷落下的样子。
掠(lüè):飞行时快速接近或经过。
剪尾(jiǎn wěi):燕子在飞行时尾巴的动作。
泛起(fàn qǐ):水面上产生。
缕缕(lǚ lǚ):形容细小的样子。
细绿(xì lǜ):颜色浅绿而细腻。
呜咽(wū yè):形容悲伤或哭泣的声音。
回荡(huí dàng):回响。
消瘦(xiāo shòu):变得瘦弱。


诗文: 莺嘴啄花红溜,燕尾点波绿皱。
指冷玉笙寒,吹彻小梅春透。
依旧,依旧,人与绿杨俱瘦。


相关标签:婉约春天写景伤春怀人闲适如梦令