译文及注释:
译文:我已经骑着这匹马很久了,我们总是一起冒着严寒,向着那遥远的边关前进。如今你已经在风尘劳苦中变得衰老,而且在寒冷的岁月里还患上了疾病,这真是让人心痛。你的毛发和骨骼并没有什么特别之处,但你的驯良却从未改变过。这匹马虽然地位低微,但蕴藏的情感却非常深厚,你真的让我感动,我要全心全意地陶醉在你的身上。
注释:“乘尔”二句:是说这匹马和自己已经相依为伴很久了。尔:代指马。边关:边境;边塞。深:远、险。
“尘中”二句:在风尘之中,而且年老了,还在为我尽力;当岁晚天寒之时,更加患病,怎能不让人伤心。老尽力:指一生尽力,年老而力衰。语出《韩诗外传》卷八。
毛骨:指毛发和骨骼。岂:难道。殊众:不同于众。杜甫《寄常徵君》诗:“楚妃堂上色殊众,海鹤阶前鸣向人。”殊:不一样。
驯良:和顺善良;驯服和善。三国魏明帝《短歌行》:“执志精专,洁行驯良。”《淮南子·说林训》:“马先驯而后求良。”犹至今:表示一直以来都驯良,至今没有改变。
“物微”二句:是说马虽然地位微小,但对人的情感却非常深厚,让我不禁为之感动而陷入沉思。沉吟:忧思。