译文及注释:
译文:
独悬天空的一轮圆月,正对屋舍,月光照射在秋夜滚滚的江面之上,又反射到屋门之上闪动。
绵延曲折起伏的水波在不停地跳动着金光,华丽的绮席被月光照射显得更加柔美。
夜空明月高悬,照耀着幽深寂静的山林。夜空中月光皎洁,群星稀疏。
想到遥远的家乡的松树当茂,桂花正香,在这明净的夜晚,唯愿同远隔万里的亲人们共同沐浴在这美好的月光之中。
注释:
梁武帝诗:“慅慅孤月帷。”(孤寂的月亮挂在天空)
何逊诗:“寒江复寂寥。”(寒冷的江水又变得寂寥)
庾肩吾诗:“高楼开夜扉。”(高楼敞开夜晚的门扉)
《月赋》:“委照而吴业昌。”(月光照耀着繁荣的吴国)
郊祀歌:“月穆穆以金波。”(月亮明亮如金波)
《六韬》:“纣时以绮为席。”(纣王时代使用华丽的绮席)
邹阳《酒赋》:“绡绮为席。”(绡绮也用作席子)
“绮逾依”:(席子上的)光彩更加柔美。
《释名》:“月缺也,满则缺也。”(月亮有缺点,满了就有缺点)
陶弘景诗:“空山霜满高烟平。”(空山上霜满,高烟平)
未缺“:指月圆。
《淮南子》:“高悬大镜。”(高悬大镜)
《月赋》:“列宿掩缛,长河韬映。”(星宿隐藏,长河映照)
”列宿“:指众星。
何逊诗:“独守故园秋。”(独自守护故园的秋天)
《杜臆》:松桂发,犹言松菊犹存。(松树和桂花开放,仍然有松菊存在)
张正见诗:“松桂此真风。”(松树和桂花真实的风景)
傅玄诗:“皎皎濯清辉。”(明亮的清辉)
《月赋》:“隔千里兮共明月。结联本之。”(隔着千里共同欣赏明亮的月亮)
胡应麟曰:杜有太巧类初唐者,如“委波金不定。照席绮逾依”,有太纤近晚唐者,如“雨深荒院菊,霜倒半池莲”。(胡应麟说杜甫早期作品较为巧妙,如“委波金不定。照席绮逾依”,晚期作品较为细腻,如“雨深荒院菊,霜倒半池莲”)
诗文: 孤月当楼满,寒江动夜扉。
委波金不定,照席绮逾依。
未缺空山静,高悬列宿稀。
故园松桂发,万里共清辉。