译文及注释:
译文:
在幽幽的沼泽中,仙鹤鸣叫,声音传遍四野,真的清亮。深深的潭水中游动的鱼儿悄悄潜入水底,有时浮出水面停在水滩边。在那个园子里真是快乐,高高的檀树有浓密的荫蔽,下面的灌木叶子凋零。在另一个山上有好的石头,可以用来磨光玉英。
注释:
九皋:皋指沼泽地,九表示沼泽地很多。
渊:深水,潭。
渚:水中的小洲,这里指水滩。
爰(yuán):于是。檀(tán):古书中称檀木很多,具体指的不确定。通常指豆科的黄檀或紫檀。
萚(tuò):酸枣一类的灌木。有一种说法是“萚”指枯落的枝叶。
“它山”二句:利用其他山上的石头可以用来琢磨玉器。琢磨:用砺石打磨玉器。
榖(gǔ):树木的名字,即楮树,其树皮可用来制造纸张的原料。
攻玉:指将玉石琢磨成器物。朱熹的《诗集传》中说:“两块玉石相互磨擦不能成为器物,用石头来磨擦,然后将玉石打磨成器物,才能完成。”