兔罝的译文及注释

译文及注释
捕兽的网结得紧又密,布网打桩声声碎。武士气概雄赳赳,是那公侯好护卫。

捕兽的网(罝)结得紧又密,布网就在叉路口。武士气概雄赳赳,是那公侯好帮手!

捕兽的网(罝)结得紧又密,布网就在林深处。武士气概雄赳赳。是那公侯好心腹!

注释:
肃肃(suō):网绳整饬严密的样子。
罝(jū):捕兽的网。
椓(zhuó):打击。
丁丁(zhēnɡ):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。
赳赳:威武雄健的样子。
公侯:周封列国爵位(公、侯、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。
干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍卫者。
逵(kuí):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉口。
仇(qiú):通“逑”。
林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。
腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。


诗文: 肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。


相关标签:诗经