汉宫春·会稽秋风亭怀古的译文及注释

译文及注释
译文:在秋风亭上,秋风轻轻吹过,拂过我的脸颊;我记得去年它曾经到过我的家。我抬头望着,这里的山河虽然与我家的不同,但人们的风情却很相似。成功的人已经离去,我感觉到秋天的气候变冷,团扇也被人抛弃了。夕阳如故,秋风依旧吹不停;野外一片茫茫,古代治水英雄大禹的功绩和遗迹已经消失殆尽。

一千多年前汉武帝刘彻写的《秋风辞》,真是一首优秀的诗篇,美妙的词句,可以称得上千古绝唱,至今人们仍在传诵它。怎么有人说那是模仿司马相如的章句呢?现在树叶落了,江水冷了,向北方望去,一片茫茫,真叫我感到忧愁。朋友来信:“催我赶快回家,不要拖延,现在正是吃蒪羹鲈鱼美味的时候。”有谁会想到我,在这个秋夜凄凉的时候,独自对着孤灯,正在研读司马迁写的《史记》呢?

注释:袅袅:微风吹拂。
团扇:圆形的扇子。
禹迹:相传夏禹治水,足迹遍布九州,后来称中国的疆域为禹迹。
茂陵词:指汉武帝的《秋风辞》。茂陵是汉武帝刘彻的陵墓,这里指汉武帝刘彻。
甚:真。风流:文采美,韵味浓。
解拟:能够比拟。相如:汉代辞赋家司马相如。
眇眇:远望的样子。愁余:使我感到忧愁。
书报:来信说。
因循:拖延,延误。
蓴(chún)鲈:表达思乡之情、归隐之志。
太史公书:即司马迁的《史记》。


诗文: 亭上秋风,记去年袅袅,曾到吾庐。山河举目虽异,风景非殊。功成者去,觉团扇、便与人疏。吹不断,斜阳依旧,茫茫禹迹都无。
千古茂陵词在,甚风流章句,解拟相如。只今木落江冷,眇眇愁余。故人书报,莫因循、忘却蓴鲈。谁念我,新凉灯火,一编太史公书。


相关标签:写雨退隐汉宫春