译文及注释:
译文:
在宇宙中,太阳和月亮不停地运行,万物在人世间不断地生灭。您看,屋檐外的江水滚滚向东流去。我已经隐退了,半夜里在瓢泉听风观雨,春天在雪楼看草赏花。年纪大了,但没有什么大毛病,闲暇之余,我自己耕种田地,自食其力。
您外出游玩,一定会非常思念家乡。当您回到家里,会吃黄鸡,喝白酒,到村社祭祀土地神,过着自在安详充满情趣的生活。祖国西北的土地被金人占领,抗战壮士手握长剑欲杀敌报国却不被使用,而投降派执政者只是空谈,不想收复失地。希望您能为抗金复国做出贡献,成就名声后再隐退。
注释:
水调歌头:词牌名,又名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调九十五字,平韵(宋代也有用仄声韵和平仄混用的)。相传隋炀帝开汴河自制《水调歌》,唐人演为大曲, “歌头”就是大曲中的开头部分。
杨民瞻:作者的朋友,关于他的生平事迹不详。
“日月”句:古人把天比喻为磨盘,把太阳和月亮比喻为磨盘上的蚂蚁,日夜不停地运行。
浮:流动不固定,喻生。休:休息,喻消亡。《庄子·刻意》篇:“其生若浮,其死若休。”
“君看”二句:以江水滚滚东流,喻时光消逝,不因我留。杜甫《登高》:“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。”李煜《虞美人》:“问君都有几多愁,恰似一江春水向东流。”苏轼《次韵前篇》:“长江衮衮空自流,白发纷纷宁少借。”
瓢泉:位于今江西铅山境内。此时稼轩在瓢泉附近,可能有一个小居所,供他欣赏风景和休息。稼轩在绍熙五年(1194)开始建造小屋,然后在庆元二年(1196)搬到瓢泉。
雪楼:稼轩湖居所的楼名。
菟(tù)裘:春秋时期的鲁国地名,位于今山东泰安东南。鲁隐公曾命人在菟裘建宅,以备隐退后居住。后来人们就用这个词来称呼隐退之所。《左传·隐公十一年》:“羽父请杀桓公,将以求太宰,公曰:‘为其少故也。吾将授之矣。使营菟裘。”