清平乐·博山道中即事的译文及注释

译文及注释
译文:驱马从柳树旁边疾驰而过,柳枝上的露水拂落在行人身上,衣衫就沾湿变重了。一只白鹭栖宿在沙滩上,不时地眯着眼睛向沙面窥视,它映在沙上的身影也轻轻摇晃,准是在梦中见到鱼虾了吧!
夜深人静,溪山沐浴在疏星明月的清光中。月光下的浣纱女身姿娇美。宁静的村舍门前忽然响起孩子的哭声,正在溪边浣纱的母亲立即起身往家赶,路上遇见陌生的行人,只羞怯地低头一笑,随即背转身匆匆离去。

注释:清平乐:词调乃两片,前片四句字数号码为四五七六,后片则六六六六也。
鞚(kòng):马笼头,代指马。
娉婷(pīng tíng):形容女子娇美的身姿。
稚子:婴儿、幼儿。

补充汉字译文及注释:
驱马(qū mǎ):驱使马匹奔驰。
拂(fú):轻轻触碰。
沾湿(zhān shī):被液体浸湿。
白鹭(bái lù):一种鸟类,常见于水边。
栖宿(qī sù):栖息、停留。
眯着眼睛(mī zhe yǎn jīng):半闭着眼睛。
窥视(kuī shì):偷偷观察。
映(yìng):倒影、反射。
轻轻摇晃(qīng qīng yáo huàng):轻微地摇动。
梦中(mèng zhōng):在梦里。
清光(qīng guāng):明亮的光线。
浣纱女(huàn shā nǚ):洗涤纱布的女子。
孩子(hái zi):儿童。
哭声(kū shēng):哭泣的声音。
立即(lì jí):马上、立刻。
羞怯(xiū qiè):害羞、胆怯。
背转身(bèi zhuǎn shēn):背过身去。
匆匆(cōng cōng):匆忙、急忙。


诗文: 柳边飞鞚,露湿征衣重。宿鹭窥沙孤影动,应有鱼虾入梦。
一川明月疏星,浣纱人影娉婷。笑背行人归去,门前稚子啼声。


相关标签:景点写景写人抒情清平乐