译文及注释:
译文:
在愁闷的时候高歌一曲《梁父吟》,
就像敲击金石一样发出悲凉的声音。
要学习勾践立下十年灭吴的伟大计划,
就像包胥为秦国哭泣七天七夜一样坚定决心。
秋天的雁鸣也能感受到亡国的痛苦,
即使是白天,空林中的饿虎也会出来咬人。
我心中立下比大海还深的誓言,
决不让中国这片美好的土地永远沦陷!
注释:
《梁父吟》:梁父,也叫梁甫,位于泰山附近;《梁父吟》是一首乐曲的名字。《蜀志》中有记载:“诸葛亮喜欢唱《梁甫吟》”,作者因为钦慕诸葛亮恢复中原的壮志,所以也喜欢唱这个曲调。
戛商音:戛,指敲击。商音是五音之一,其声音悲凉。
十年句:越王勾践经过十年的努力,十年的教训,卧薪尝胆,矢志灭吴,最终达到了目标,洗雪了国家的耻辱。
七日句:楚大夫申包胥到秦国请求援军,希望能够击退吴国的入侵,他痛哭了七天,秦国才同意出兵。
昼行句:作者自比饿虎,即使是白天也要出来痛咬敌人。
神州句:神州指的是中国,陆沉意味着沉沦、沦陷。