译文及注释:
译文:雨后初晴,放眼向田野眺望,视野开阔空旷,极目远望不见半点雾气尘埃。
After the rain the sky cleared up. Looking out over the fields the view was vast and open and there was no trace of mist or dust in sight.
外城的门楼紧靠着摆渡的码头,村庄边的绿树连接着溪流的入河口。
The gate tower of the outer city is right next to the ferry dock and the green trees on the edge of the village connect to the mouth of the stream as it flows into the river.
田埂外流水在阳光下闪闪发光,苍翠的山峰突兀出现在山脊背后。
The flowing water outside the field embankment sparkles in the sunlight and the verdant mountain peaks appear abruptly behind the ridge.
农忙季节没有悠闲的人,农民们都是全家出动在田亩间忙碌的干活。
During the busy farming season there are no leisurely people. The farmers all work together as a family busily working in the fields.
注释:新晴:初晴。野望:放眼向田野眺望。
Translation: 新晴 means 初晴 (clearing up after rain). 野望 means 放眼向田野眺望 (looking out over the fields).
极目:穷尽目力向远处看。氛垢:雾气和尘埃;氛,雾气,云气;垢,污秽,肮脏。
Translation: 极目 means 穷尽目力向远处看 (looking as far as the eye can see). 氛垢 refers to mist and dust; 氛 means mist or clouds and 垢 means dirt or filth.
郭门:外城之门。郭:外城。
Translation: 郭门 refers to the gate tower of the outer city. 郭 means the outer city.
白水明田外:田埂外流水在阳光下闪闪发光。
Translation: 白水明田外 describes the flowing water outside the field embankment sparkling in the sunlight.
农月:农忙季节。
Translation: 农月 refers to the busy farming season.
倾家:全家出动。事南亩:在田野干活。事:动词,从事。南亩:《诗经》有“今适南亩,或耘或耔”句,指到南边的田地里耕耘播种,后来南亩便成为农田的代称。
Translation: 倾家 means the whole family working together. 事南亩 means working in the fields. 事 is a verb meaning to engage in. 南亩 refers to the fields in the south which became a term for farmland after the line 今适南亩,或耘或耔 in the Book of Songs.