译文及注释: 译文:遥望着窗外,朦胧的月亮就好像一团白银。夜深人静,身边风声渐紧。月亮被乌云遮住了。风呀,请你吹散月亮边上的乌云,让它照到我那负心汉。注释:更阑:更残,即夜深。奴:古代女子的谦称。负:原误作“附”,王国维校改。补充:乌云:指黑暗、阴霾的事物。负心汉:指背叛、辜负感情的男子。
诗文: 天上月,遥望似一团银。夜久更阑风渐紧。与奴吹散月边云。照见负心人。