译文:
遥望着窗外,朦胧的月亮就好像一团白银。夜深人静,身边风声渐紧。月亮被乌云遮住了。风呀,请你吹散月亮边上的乌云,让它照到我那负心汉。
注释:
更阑:更残,即夜深。
奴:古代女子的谦称。
负:原误作“附”,王国维校改。
补充:
乌云:指黑暗、阴霾的事物。
负心汉:指背叛、辜负感情的男子。
《望江南·天上月》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了一首敦煌曲子词,它是一首写于封建社会的词。词的主题是一个被抛弃的妇女的悲伤呼唤,表达了封建制度所造成的无数悲剧。词的重点是描写女子独自望月怀念心爱的人,而那个男子却变心了,这反映了封建社会中妇女的痛苦心情。 《望江南·天上月》创作背景详情»
表达方式,使得读者能够更加贴近女主人公的内心世界,感受到她的痴情和怨恨。整首词通过描写月亮和思妇的关系,展现了女主人公对失恋的痛苦和对负心人的思念。同时,词中的比喻和意象也增加了词的艺术性和表现力。通过这首词,读者可以深入体味失恋者的心情,感受到爱情的复杂和痛苦。 《望江南·天上月》鉴赏详情»