点绛唇·闺思的译文及注释

译文及注释
译文:
在暮春时节,深闺中的孤寂如潮水般涌来,一丝柔肠就有千丝愁绪。越是珍惜春天,春天却越容易逝去,淅淅沥沥的雨声催促着花瓣的飘落,也催促着春天离去的脚步。
倚着栏杆,纵然春天千般美好,却也无法激起情绪。思念的人在哪里呀?眼前只有那一眼望不到尽头的茂盛芳草,正沿着良人归来时必经的道路蔓延开去,一直延伸到遥远的天边。

注释:
点绛唇:词牌名。
“寂寞”二句:这里是对韦庄调寄《应天长》二词中相关语句的隐含和新变。
人何处:所思念的人在哪里?这里的“人”,应与《凤凰台上忆吹箫·香冷金猊》中的“武陵人”和《满庭芳·小阁藏春》中的“无人到”中的“人”字意思相同,都指代作者的丈夫赵明诚。
“连天”二句:引用《楚辞·招隐士》中的“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”这句话的意思,表达了迫切希望良人归来的愿望。


诗文: 寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。惜春春去,几点催花雨。
倚遍阑干,只是无情绪。人何处,连天衰草,望断归来路。(衰 一作:芳)


相关标签:宋词精选闺怨伤春愁情点绛唇