译文及注释:
译文:
湖光山色之地是我的家,槐柳树阴下小径幽幽。
In the place of beautiful lakes and mountains is my home where there are secluded paths under the shade of locust and willow trees.
湖水满溢时白鹭翩翩飞舞,湖畔草长鸣蛙处处。
When the lake water overflows white egrets dance gracefully and the grass by the lake is filled with the sound of croaking frogs.
新茬的竹笋早已成熟,木笔花却刚刚开始绽放。
The new crop of bamboo shoots has already matured while the flowers of the wood pen tree have just begun to bloom.
当年相识不见,午时梦回茶前,谁人共话当年?
We met in the past but haven't seen each other since. At noon I dream of the time before who can I talk to about the past?
注释:
湖山:湖水与山峦。胜处:美好的地方。
湖山 refers to the combination of lakes and mountains. 胜处 means a beautiful place.
野径:村野小路。
野径 means a small path in the countryside.
有时:有时候,表示间或不定,谓有如愿之时。
有时 means sometimes indicating occasional and uncertain moments of fulfillment.
无处:所有的地方。鸣蛙:指蛙鸣,比喻俗物喧闹。
无处 means everywhere. 鸣蛙 refers to the sound of frogs metaphorically representing noisy mundane things.
箨(tuò)龙:竹笋的异名。
箨龙 is another name for bamboo shoots.
木笔:木名,又名辛夷花,是初夏常见之物。其花未开时,苞有毛,尖长如笔,因以名之。
木笔 is the name of a tree also known as the magnolia flower. It is a common sight in early summer. Before the flowers bloom the buds are hairy and pointed like a pen hence the name.
叹息:叹气;嗟叹。老来:年老之后。交旧:旧友;老朋友。
叹息 means to sigh or lament. 老来 refers to the time after getting old. 交旧 means old friends or acquaintances.
瓯(ōu):杯子。
瓯 is a cup or a glass.