临江仙·四海十年兵不解的译文及注释

译文及注释
译文:已经过去了十年,国家的战乱仍未结束,金兵已经来到了建康城下。我心惊于时间的飞逝。稀疏的胡须已经变得雪白,苦涩的泪水也像冰一样冷。我应该隐居在哪里呢?我想应该在吴兴吧!但是,我又担心这里的朋友们会思念我。到那时,朋友们只能独自面对深夜的凄雨,在屋子的小窗上,灯火映着他们孤单的身影。

注释:
- 兵不解:指战争未结束。
- 胡尘:指金兵。
- 江城:指建康,今江苏省南京市。
- 客:词人自指。
- 疏髯:稀疏的胡须。浑:全。
- 齑盐:原意是指切碎的腌菜,此处专指最低限度的生活物资。
- 吴兴:在今浙江省湖州市。
- 故人:老朋友。
- 若为情:如何为情,难为情。


诗文: 四海十年兵不解,胡尘直到江城。岁华销尽客心惊。疏髯浑似雪,衰涕欲生冰。
送老薤盐何处是,我缘应在吴兴。故人相望若为情。别愁深夜雨,孤影小窗灯。


相关标签:豪放思念哀愁临江仙