定风波·伫立长堤的译文及注释

译文及注释
译文:我长时间站在长堤上,轻柔的晚风吹拂着。但是我看到边地天晚风凉,一片萧条冷落,毫无可观。唯有千万株柳树种在堤坝上,遮掩着奔腾不息的江河。人们都争相往这里来,不管是什么途径,只是为了追求名利。想到旅途中的人们终日不停地漂泊,这些追名逐利的人又怎么会察觉到已经渐渐远离了家乡。

轻率地离开绣阁(代指女方),很难收到妻子的来信。随便度过了一年,无奈地到处旅行,厌烦的情绪。近来尝遍了在外流动做小官的滋味,这些想法,我就写成书信,又能寄给谁呢?即使是像孟光一样贤惠的女子,又怎么能知道我一天比一天愁苦,增添憔悴呢。

注释:定风波,又名“卷春空”“定风波令”“醉琼枝”“定风流”等。是一首双调词,共六十二字。前段五句三平韵两仄韵,后段六句四仄韵两平韵。还有其他变体,如双调六十三字、双调六十字等。

伫(zhù)立:长时间站立。

淡荡:舒缓,恬静。多用来形容春天的景色。

箭波:水波迅速,有如飞箭。

走舟车:水路和陆路同时进行。

念荡子、终日驱驱:想到旅途中的人不停地漂泊。

迢(tiáo)递(dì):形容路途遥远。

泛泛:飘流浮行的样子。

孟光:东汉贤士梁鸿的妻子。举案齐眉的典故就是说的梁鸿和孟光。梁鸿读完太学回家务农,与县上孟财主的30岁女儿孟光结婚。婚后他们抛弃孟家的富裕生活,到山区隐居,后来帮助皋伯通打短工。每次孟光给梁鸿送饭时,托盘都举得跟眉毛一样高。

迩来:从某时以来,从那以来。

香笺:加了多种香料制成的诗笺或信笺。


诗文: 伫立长堤,淡荡晚风起。骤雨歇,极目萧疏,塞柳万株,掩映箭波千里。走舟车向此,人人奔名竞利。念荡子、终日驱驱,争觉乡关转迢递。
何意。绣阁轻抛,锦字难逢,等闲度岁。奈泛泛旅迹,厌厌病绪,迩来谙尽,宦游滋味。此情怀、纵写香笺,凭谁与寄。算孟光、争得知我,继日添憔悴。


相关标签:怀人思归仕途愁闷定风波