译文及注释:
译文:在夕阳下,那座被野草覆盖的行宫,我自己的归宿在哪里呢?祖国的美丽山河和过去没有什么不同,但人民已经成为异族统治的臣民。满地的芦苇花和我一样变老了,人民流离失所,国家覆亡无归宿。现在我要离开这个熟悉的老地方了,从此以后无法再回南方,等我死后让我的灵魂归来吧!
注释:金陵:今南京。驿:古代官办的交通站,供传递公文的人和来往官吏休憩的地方。这里指文天祥抗元兵败被俘,由广州押往元大都路过金陵。
草合:草已长满。离宫:即行宫,皇帝出巡时临时居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有离宫。
旧家燕子:化用刘禹锡《乌衣巷》“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。
别却:离开。
啼鹃带血:暗喻北行以死殉国,只有灵魂可以回来。