早秋山中作的译文及注释

译文及注释
译文:没有才能不能辜负圣明时代,思念回东溪守着竹篱故居。
没有才能,指自己没有才华,不能辜负圣明时代的期望。思念回东溪,指怀念故乡东溪。守着竹篱故居,指守护着自己的故居,故居周围有竹篱。

不厌弃尚平尽早了却儿女婚嫁,却嫌恨陶潜辞官归隐年岁已迟。
不厌弃尚平,指不嫌弃尚平(尚子平)的平凡。尽早了却儿女婚嫁,指尽早完成子女的婚嫁事宜。却嫌恨陶潜辞官归隐年岁已迟,指却嫌恨陶潜(陶渊明)辞去官职归隐,认为他归隐的时机已经晚了。

逢临秋季草堂边蟋蟀叫得更急,时近黄昏深山里蝉鸣徒增悲意。
逢临秋季,指每逢初秋时节。草堂边蟋蟀叫得更急,指草堂旁边的蟋蟀在叫得更加急促。时近黄昏,指时间接近黄昏。深山里蝉鸣徒增悲意,指深山中蝉鸣声只增加了悲伤的情绪。

柴门前寂寞冷清车马不到,空林中我独自与白云相依。
柴门前寂寞冷清车马不到,指柴门前冷清寂寞,没有车马经过。空林中我独自与白云相依,指我独自一人在空旷的树林中,与白云为伴。

注释:
早秋:初秋。唐王勃《秋江送别》诗之一:“早是他乡值早秋,江亭明月带江流。”
明时:指政治清明的时代。
故篱:故乡。
尚平:即尚长(尚子平)。一作“向平”。
陶令:即陶潜(陶渊明),曾任彭泽令,故称。
薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。
蛩(qióng)响:犹蛩声。
蛩:蟋蟀。
柴门:用柴木做的门。言其简陋。
空林:渺无人迹的树林。
期:约,约定。


诗文: 无才不敢累明时,思向东溪守故篱。
岂厌尚平婚嫁早,却嫌陶令去官迟。
草间蛩响临秋急,山里蝉声薄暮悲。
寂寞柴门人不到,空林独与白云期。


相关标签:秋天写景隐居闲适