译文及注释:
译文:秋天的凄凉声音突然响起,渐渐地能听到声音,淅淅萧萧的风声似乎没有停下来的意思。这风声吓到了疲倦的旅人。他对着青灯望着自己的影子,感到孤独,不由自主地站起来吟诵悲伤的诗篇。风声断断续续的,于是他试着仔细听听荒庭院里的声音。可是风声在哪里呢?只有庭院里的高树和满满的台阶上的树叶。
仿佛进入遥远的梦境。正好老来不堪听取凄凉的秋声,有着生病憔悴的样子。本来是山里的庭院。却想到边塞鸿雁的孤鸣,台阶下蟋蟀的秘密私语。雨滴打在芭蕉上的声音与鸿雁的叫声和蟋蟀的鸣叫相呼应。我无处可躲避。这种闲愁,夜越深越痛苦。
注释:秋声:到了秋天,西风起,草木凋零,有很多凄凉的声音,称为秋声。
商飙:指秋风。古人将五音与四季相配。商音配秋季。商音凄厉,与秋天凄凉的气氛相呼应。因此用商来指代秋季。
淅淅:象声词,形容风声。
倦旅:指疲倦于行旅的人。
青灯:光线呈青色的油灯,借指孤寂、清苦的生活。
吊影:对着自己的影子自怜。形容极度孤独。
愁赋:度郎先自己吟诵悲伤的诗篇,悲伤的声音更加清晰。
断续:意指风声不定时断时续。没有准确或稳定的意思。
何许:何处。
但:只有。
迢递:遥远的样子。
老耳难禁:老年人无法忍受凄凉的秋声。
边鸿:边塞上的鸿雁。孤唳:指鸿雁孤独的叫声。砌蛩:台阶下的蟋蟀。
数点:指雨滴。更著:更加频繁。