一剪梅·雨打梨花深闭门的译文及注释

译文及注释
译文:深闭房门隔窗只听雨打梨花的声音,就这样辜负了青春年华,虚度了青春年华。纵然有欢畅愉悦的心情又能跟谁共享?花下也黯然神伤,月下也黯然神伤。

相思生愁整日都皱着眉,脸上留下千点泪痕,万点泪痕。从早晨到晚上一直在看着天色云霞,走路时想念你啊,坐着时也是想念你!

注释:一剪梅:词牌名,又名“腊梅香”“玉簟秋”等。双调六十字,前后段各六句、三平韵。
赏心乐事:欢畅的心情,快乐的事情。论:说。
销魂:黯然神伤。
颦(pín),皱眉。
啼痕:泪痕。

补充汉字译文及注释:
辜负(gū fù):对不起,辜负了。
虚度(xū dù):浪费,虚掷。
黯然神伤(àn rán shén shāng):心情低落,悲伤。
相思(xiāng sī):思念对方的心情。
愁(chóu):忧愁,担心。
留下(liú xià):保留,留存。
泪痕(lèi hén):眼泪留下的痕迹。
云霞(yún xiá):云彩和霞光。
赏心(shǎng xīn):令人愉悦的心情。
销魂(xiāo hún):心神沉浸在某种美好的事物中。
颦(pín):皱眉,表示忧愁。


诗文: 雨打梨花深闭门,孤负青春,虚负青春。赏心乐事共谁论?花下销魂,月下销魂。(孤负 一作:忘了;虚负 一作:误了)
愁聚眉峰尽日颦,千点啼痕,万点啼痕。晓看天色暮看云,行也思君,坐也思君。


相关标签:闺怨女子思念一剪梅